亚米yamibuy

词汇陷阱:生活中你一直用错的英文

by 京东图书  |  由 京东图书  亚米商城卖家

积分原则不参加任何折扣活动以及亚米会员积分制度。

正品保障所售商品均从正规销售资格认证的供应商,品牌分支机构,驻美国分公司等正规渠道采购,并签订正品保证协议。

   销售和配送
$12.10 送积分 : 0
 加入购物车
 收藏商品

品牌 : 京东图书

品牌属地 : 中国

第三方商家

京东图书进入店铺

配送信息

USPS International $11.99(订单满$49包邮)
USPS Canada $11.99(订单满$49包邮)
1. $49以上的订单,提供美国本土平寄免邮费的服务。(只限美国本土48州,不包含夏威夷、阿拉斯加、关岛、波多黎各等地区)。 2. $49以下美国本土USPS平寄, 我们将收取$11.99运费。 3. 通过中国EMS直邮转USPS,配送时间预计为6-13天

退换政策

因商品破损或者质量问题可申请无条件退款,请在收到包裹3个工作日内联系客服。若因个人原因申请退款,请在3个工作日内联系客服,邮费需顾客承担。图书类商品不支持换货,请见谅!

商品详情

编者 : 张元婧,韩娇 品牌 : 京东图书 出版时间 : 2015-09-01 品牌属地 : 中国 出版社 : 中国水利水电出版社 ISBN : 9787517036067 版次 : 1 页数 : 272 印刷时间 : 2015-09-01 包装 : 平装 用纸 : 胶版纸
编辑推荐

American beauty 的中文是什么意思呢?如果你认为是“美国美人、

大美妞” 就大错特错啦!

big cheese“大奶酪” 是个什么东东?

……

这些英语千万别不懂装懂!

图表结构呈现英语词汇“对”与“错”

外国人每天都在用、课本上没讲、100% 实用的英语

内容简介

想学外国人每天都在用、老师没讲、100%重要的英语单词就看本书!

《词汇陷阱:生活中你一直用错的英文》共分三大部分,第一部分收录了日常生活中容易翻译错的英语表达;第二部分是容易“望文生义”的英语单词和短语;第三部分总结了词义相近且极易混淆的英语词汇。通过关键剖析、延伸学习、词汇拓展、相关链接等栏目,循序渐进带你掌握关键词汇的关键用法,让你一次性学够,一次性学透,发挥你意想不到的学习潜力!

目录

Part 1 去伪存真:拯救你的囧英语

01 Airport Counter vs. Ground Crew

谁是“地勤人员”?

02 Automatic Ticket vs. Ticket Machine

哪个才是“自动售票机”?

03 Back Door vs. Rear Door

走“车后门”可不是“走后门”

04 Barbecue vs. Kebab

大排档的“羊肉串”可不要点错

05 Cameraman vs. Photographer

哪个“摄影师”更专业?

06 Celebrity vs. Star

“大明星”宛如天上星

07 Crow’s Feet vs. Wrinkles

“鱼尾纹”原来是乌鸦脚

08 Drink Soup vs. Eat Soup

“喝汤”用勺舀着吃

09 Eat One’s Words vs. Break One’s Word

“食言”跟吃没关系

10 Green Power vs. Green Energy

要用“绿色能源”选哪个?

11 Handle vs. Steering Wheel

手中的“方向盘”可不是门把手

12 Have a Fit vs. Fit on

“试穿”衣服多了可别“发脾气”

13 Light Coffee vs. Weak Coffee

教你点到“淡咖啡”

14 Light Water vs. Sweet Water

“淡水”喝错可有生命之忧

15 Luggage Storage vs. Left Luggage

“行李存放”可不是长期“贮藏”

16 Mansion vs. Apartment

“公寓”要住得起才行

17 Moneymaker vs. Breadwinner

赢面包的人“养家糊口”

18 On Sale vs. Discount

“打折”、“甩卖”要分清

19 Panda Eyes vs. Bags under Eyes

熊猫眼真的是“黑眼圈”吗?

20 Pull One’s Leg vs. Pull Someone down

“拖后腿”竟与腿无关?

21 Red Sugar vs. Brown Sugar

“红糖”其实并不红

22 Red Tea vs. Black Tea

“红茶”的茶叶黑乎乎

23 Red-Eyed vs. Green-Eyed

“嫉妒”得眼睛都绿了

24 Restaurant vs. Snack Bar

找“小吃店”别进了“大饭店”

25 Wage vs. Salary

“月薪”、“时薪”要分清

26 WC vs. Toilet

文明入“厕所”选哪个

27 White Wine vs. Chinese Spirits

中国精神是“白酒”?

Part 2 拨乱反正:那些年你傻傻理解错误的英语

01 American Beauty

是“蔷薇”不是美人

02 An Apple of Love

“番茄”竟也叫苹果

03 As Keen as Mustard

敏锐的芥末“热情似火”

04 Big Cheese

大奶酪是个“大人物”

05 Blow the Whistle

吹口哨也能“告状”

06 Butterfly in the Stomach

蝴蝶肚中上下飞,心中“忐忑”难安宁

07 Couch Potato

“电视迷”变身沙发土豆

08 Donkey Work

驴子的“工作好乏味”

09 Donkey's Years

驴子耳朵是“长年”

10 Eleventh Hour

第11小时最“关键”

11 English Disease

有一种英国病叫“心情郁闷”

12 Greek Gift

希腊人的礼物会“害人”

13 Green Hand

绿手“没有经验”

14 Hit It Off

“志趣相投”不容易

15 Hold Your Horses

牵住你的马儿呀“不要着急”

16 Italian Hand

意大利人的手专会“暗中操纵”

17 Itchy Feet

“闲不住”的脚丫才会痒痒

18 Laughing Stock

哈哈笑的树干=“笑柄”?

19 Lion's Share

狮子的那份是“最大的一份”

20 Right-Hand Man

右手边的是“得力助手”

21 Small Potato

小土豆“小人物”

22 Spanish Athlete

西班牙运动员“好吹牛”

23 Sweet Tooth

“爱吃甜食的人”长甜牙

24 Talk Turkey

“严肃商讨”火鸡问题

25 The Fifth Wheel

第五个轮胎“多余无用”处

26 White Day

白色的一天留给“白色情人节”

Part 3 易混易辨:教你明眼辨单词

01 Accept vs. Receive

想要“接受”先“接收”

02 Accuse vs. Charge

“控告”别人马虎不得

03 Arise vs. Rise

“出现”与“上升”各有千秋

04 Assent vs. Consent

可不要随便“同意”

05 Calm vs. Cool

如何保持“冷静”?

06 Cheat vs. Hoax

可以“戏弄”但不可“欺诈”

07 Crowd vs. Mob

“人群”中要小心“暴徒”

08 Cry vs. Weep

“哭泣”时你会选择哪一种?

09 Cure vs. Heal

“治病”要“治好”

10 Disaster vs. Adversity

“天灾”难逃,“人祸”可躲

11 Disease vs. Illness

“疾病”引发“身体不适”

12 Dissolve vs. Melt

“溶”入水与“化”成水

13 Doubt vs. Suspect

可不要随便“怀疑”别人

14 Exercise vs. Practice

“锻炼”也是一种“练习”

15 Family vs. House

光有“房子”不是“家”

16 Habit vs. Custom

个人“习惯”与民族“风俗”

17 Injured vs. Damaged

人会“受伤”,物会“受损”

18 Mature vs. Ripe

“成熟”的人与果子

19 Memorize vs. Recall

不“记住”怎会“想起”

20 New vs. Original

到底哪种“新”?

21 Open vs. Turn On

回家要先“开门”再“开灯”

22 Resign vs. Retire

“辞职”与“退休”的人都会离开

23 Sensitive vs. Sentimental

“多愁善感”的姑娘很“敏感”

24 Shake vs. Tremble

“握一下”手,不要“颤抖”

25 Sound vs. Noise

“噪音”不是好“声音”

26 Study vs. Learn

“学”而时“研”之

27 Weather vs. Climate

小“天气”成就大“气候”

前言/序言

“拖后腿”的英语怎么说呢?如果你认为是pull one’s leg 就大错特错啦!

Big cheese是“大奶酪”还是“大人物”呢?

表达“治病”时,是用cure还是heal呢?

这些英语千万别不懂装懂!

外国人每天都在用、课本没讲、100%重要的英语表达就在这里!《词汇陷阱:生活中你一直用错的英文》让你的英语不再漏洞百出,帮你走出英语表达的囧境!

本书共分三大部分,第一部分收录了日常生活中容易翻译错的英语表达,如“熊猫眼”是panda eyes还是bags under eyes?第二部分是容易“望文生义”的英语单词和短语,如American Beauty 可不能翻译成“美国丽人”,它的真正含义是“蔷薇”。第三部分总结了词义相近且极易混淆的英语词汇,如表达“哭泣”时,是选cry还是weep?本书通过关键剖析、延伸学习、词汇拓展、相关链接等栏目,循序渐进带你掌握关键词汇的关键用法,让你一次性学够,一次性学透,发挥你意想不到的学习潜力!

本书适合:

1. 学了很长时间、但依旧感觉自己英语不地道的读者;

2. 渴望摆脱中式英语的读者;

3. 工作、学习繁忙,没有时间学英语的读者。

本书五大特色:

√彻底摆脱中式英语

书中将最容易出错的英语表达通过清晰的“图表对比”罗列出来,并加以详细讲解,对误区进行分析,对正确说法深度讲解,帮你摆脱生搬硬套、不规范的中式英语,明明白白学会说一口“最自然”的英语!

√瞬间学会最In表达

本书总结了外国人最常用,但又容易被我们忽略的英语表达,100%实用,100%好用,就是要你开口说“最时尚、最地道”的英语!

√延伸学习巩固记忆

延伸学习的栏目可以帮你牢记所学,在实际的语境中再次体会纯正英语的用法,印象更加深刻,学“最地道”的英语!

√相关链接趣味十足

书中提供了相关文化或语言学习的小知识,为你的学习增添乐趣,营造轻松愉悦的学习氛围,学“最有趣”的英语!

√内容丰富贴近生活

本书从三个不同的角度为你总结了外国人常用的英语表达,从此不用再望文生义,不再说蹩脚的Chinglish,彻底抛开母语思维的束缚,说“外国人才会说的英语”!

产品价格、包装、规格等信息如有调整,恕不另行通知。我们尽量做到及时更新产品信息,但请以收到实物为准。使用产品前,请始终阅读产品随附的标签、警告及说明。详细条款请参阅我们的Terms of Use.

商品评价

还没有人发表评论,快来抢占沙发了! 写评论

浏览过的商品

暂无浏览商品

联系我们

联系方式

周一至周日,美西时间: 9AM - 6PM

help@yamibuy.com

1(800)407-9710