有名な翻訳者による完全な翻訳 スペイン国立図書館が所蔵する翻訳 有名な翻訳者リウ・ジンシェンによる翻訳 国際的な巨匠によるイラスト
製品の特徴
編集者の選択
スペインの巨匠セルバンテスの画期的な傑作は、ルネサンスのリアリズムの傑作であり、世界文学史上に輝く真珠です。
著名な作家による全訳
有名な翻訳家、劉京生によって翻訳されたこの「ドン・キホーテ」の翻訳はスペイン国立図書館に所蔵されており、古典文学を丁寧に紹介しています。
マスターピース コレクターズ エディション
世界的巨匠によるイラスト(原画はイギリスの有名イラストレーター、ハリー・G・シーカー)、文学と芸術性を兼ね備えた最高のイラスト作品を、豊富な写真とテキスト、明確なフォーマット、絶妙な紙使い、絶妙な装丁で絶妙なコレクションに仕上げました。世界的に有名な本の数々。
中央出版社
国内トップ 100 出版社の 1 つと中央レベルの専門翻訳出版社によって作成されました。
著名作家による全訳と世界の巨匠による精緻な挿絵を配し、内容・形式ともに優れた読書体験を提供する世界文学の傑作集です。これは国内の名作出版作品では非常に珍しいことです。
国際翻訳コミュニティで「Northern Lights」優秀文学翻訳賞を受賞 徐源充
簡単な紹介
この本はヨーロッパの騎士道の時代が終わった4~500年前の出来事ですが、この本の主人公であるドン・キホーテさんは騎士道小説を読むことに夢中になり、騎士道小説を見つけることに夢中になりました。彼の曽祖父がそうであったことを思い出し、鎧、槍、盾を使い、騎士のような服を着て、馬に乗り、世界中を旅しました。彼は自分が史上最も偉大な騎士であると信じ、人々と国のために暴力を根絶し不正と戦うことに専念し、苦難や強大な敵を恐れず、怪物と思った怪物たちと勇敢に粘り強く戦いました。 ...
著者について
セルバンテス (1547-1616)、ルネサンス期のスペインの小説家、劇作家、詩人。近代ヨーロッパのリアリズム小説の先駆者。彼はスペイン文壇の偉大な作家として知られています。批評家は彼の小説「ドン・キホーテ」を文学史上初の近代小説であり、世界文学の宝の一つと呼んでいます。
翻訳者プロフィール
Liu Jingsheng は 1956 年北京生まれ。北京国際大学を卒業し、中国放送国際局に勤務しました。大学卒業後、新聞や雑誌に翻訳作品を発表し始める。 1986年には翻訳作『ザ・ミッシング』を出版。その後『ドン・キホーテ』『青の時間』『ランナウェイ』『クラリン短篇集』などを翻訳出版。そのうち『ドン・キホーテ』の翻訳はスペイン国立図書館に所蔵されている。
目次
巻き上げる
ベハール公爵へ
上巻の序文
第章 有名な貴族ドン・キホーテの性格と行動
第2章 機知に富んだドン・キホーテが初めて祖国を離れる
第3章 ドン・キホーテの騎士職はとんでもない
第4章 騎士が宿屋を出た後、どうなったか
第5章:我らの騎士に起こった事の続き
第 6 章 司祭と理髪師は、機知に富んだ貴族の研究において非常に興味深い調査を行いました。
第7章 我が良き騎士ドン・キホーテ、二度目の戦争へ
第8章 恐怖の風車冒険におけるドン・キホーテらの英雄的活躍
第9章 自由闊達なビスカヤ人と英雄的なマンチャ人の激闘終結
第10章 ドン・キホーテと従者サンチョの興味深い会話
第11章 ドン・キホーテと羊飼いの物語
オンライン試し読み
章
有名な貴族ドン・キホーテの性格と行動
地名は言うまでもありませんが、マンチャに少し前まで貴族が住んでいた場所があります。彼のような貴族は槍立てに槍を持ち、革の盾を持ち、痩せた馬とハリアーを持っていた。鍋の中には羊肉よりも牛肉の方が多かったです。彼は夕食に冷製の角切り
をよく食べ、土曜日には目玉焼き、金曜日にはレンズ豆、日曜日には野生の若い鳩を食べていました。これで収入の 4 分の 3 を使い果たし、残りは残りの 4 分の 3 でした。彼は黒いツイードのジャケット、豪華な靴下、フラットシューズを着ていましたが、普段はいつも上質な茶色のツイードのスーツを誇らしげに着ていました。 40代の家政婦、20歳未満の姪、そして馬の鞍から枝の剪定まで何でもできる若者がいる。
私たちの貴族はもうすぐ50歳ですが、体は丈夫で、筋肉は衰えていて、顔は痩せていて、毎日早起きして狩猟が好きです。また、キハダあるいはケサダという別名もあったと言われている(諸記録により若干の差異がある)ことから、ジハナと呼ぶべきであろう。しかし、私たちが彼について真実に語る限り、これは私たちの物語にとって重要ではありません。
この貴族は一年中自由時間が多く、暇なときは騎士道小説をよく読み、武道や家事のことも忘れて夢中で読んでいたと人々は言いました。彼はそれに夢中になり、騎士道小説を買うために多くの畑を売ってしまうほどでした。彼は手に入る騎士道小説をすべて持ち帰った。しかし、彼は、これらの小説はすべて、有名なフェリシアーノ デ シルバが書いた小説ほど良くないと感じていました。この人の率直な物語と長い発言は、特にお世辞や戦争の手紙を読んだとき、彼によって真珠とみなされていました。その通りです。多くの場所で、「あなたは私にとって理不尽で合理的であるため、私は間違っていると感じます。したがって、私があなたが美しいと不平を言うのは当然です」と書かれています。空があなたの神聖さをさらに神聖なものにして、あなたがその資格に値するように、あなたにふさわしい偉大な称号を受け入れ、それに値するのです。」
この言葉を聞いて、貧しい貴族は気絶してしまいました。彼は夜も起きて、アリストテレスが生まれ変わっても理解できないであろうこれらの文の意味を理解しようと努めました。ドン・ベリアニスが他人を傷つけ、自分も傷つけられたことに少し不満を抱いており、たとえ熟練した外科医がこの病気を治したとしても、顔や体には必ず傷跡が残るだろうと考えられる。しかし、本の最後に物語はまだ終わっていないことが書かれていることを彼は高く評価し、何度も続きを書くために書き始めたことがありました。もし他のもっと重要な考えが彼の邪魔をし続けていなかったら、彼は書き続けて書き終えていただろう。
彼はしばしば地元の司祭(シグエンサ大学を卒業した学識者)と、どちらがショーの騎士であるか、イギリスのパルメリンかガリアのアマディかについて議論しました。しかし、同じ村の理髪師ニコラス先生は、太陽神の騎士に匹敵する者はいないと言いました。彼に匹敵する人がいるとすれば、それはアマディスの弟、ガリアのガラウアーだけだろう。彼はあらゆる資格を持っており、気取った騎士ではなく、兄ほど泣かず、勇気という点では兄に劣りません。
つまり、彼は読書中毒で、毎晩徹夜し、日中は暗くなるまで本を読んでいました。このようにして、私は睡眠を減らし、より多くの本を読み、最終的に私の正気は消耗し、私の心は本の中の架空のものでいっぱいになります、それらはすべて空想の魔法、戦い、戦争、挑戦、怪我、求愛、愛、嵐、そしてナンセンスを信じること。彼は本で読んだフィクションはすべて真実であると確信していました。彼にとって、この世にある物語だけが真実だった。シド・ルイ・ディアスは優秀な騎士だが、炎剣の騎士には及ばないと彼は言った。火剣騎士はバックハンドの一撃で二匹の巨大な悪魔を真っ二つにした。彼はカルピオのベルナルドを尊敬していた。ロンセスバーリェスでは、ベルナルドはヘラクレスの助けを借りて、大地の神の息子アンタイオスを持ち上げて絞め殺して魔法のロルダンを殺しました。巨人モルゲンダを高く評価した。他の巨人たちは傲慢で失礼だったが、彼だけは温厚で優しかった。しかし、彼が尊敬したのはモンタルヴァンのレイナルドスで、特に城を出て目にしたものはすべて盗み、さらには海外に行って金でできたムハンマドの像を盗んだというストーリーを見ると、感心でいっぱいです。裏切り者のガラロンに良い刺激を与えるために、彼は家政婦や姪さえも差し出すことをいとわなかった。
実際、彼はすべての理性を失っていた。彼は世界中の狂人がこれまで思いついたことのない奇妙な考えを持っていましたが、それは自分の評判を高めるためだけでなく、祖国に奉仕するためにも適切であり、必要なことであると考えていました。彼は、鎧と馬で世界中を旅し、あらゆる方向の危険を克服し、小説の中で騎士がやったことをすべて実行し、火と水を通り抜け、世界に復讐し、そして有名になることを望んでいます。時代を通して。可哀想に、彼はすでに自分の武力で少なくともトラピゾンダ帝国を統治できるだろうと想像していた。そう思うと安心し、不思議な快感を覚えたので、すぐに願いを実行に移した。彼が最初にしたことは、曽祖父の鎧をきれいにすることでした。鎧は長年使用されず、隅に忘れられ、錆びてカビが生えていました。彼は鎧を洗い、可能な限り丁寧に梱包しましたが、大きな問題があることがわかりました。つまり、完全なヘルメットがなく、シンプルなハイトップヘルメットしかなかったのです。しかし、彼はこれを改善することを試みることができます。彼は紙の貝殻でハーフヘルメットを作り、それを高いヘルメットに取り付けて、完全なヘルメットのように見せました。ヘルメットが丈夫でナイフによる打撃に耐えられるかどうかをテストするために、彼は剣を抜いてヘルメットを 2 回刺しました。その結果、一か所を刺したとたんに、彼の一週間の仕事は台無しになってしまいました。彼はそれが簡単に壊れたのを見て不満でした。彼は別のヘルメットを作りました。ヘルメットが再び損傷しないようにするために、彼は内部にいくつかの鉄の棒を取り付けました。彼は自分のヘルメットに満足しており、それが完璧なヘルメットであると考えて、それ以上実験する気はありませんでした。
それから彼は馬を見に行きました。この馬の蹄は本物と同じくらいひび割れており、ゴネラの痩せた馬よりも多くの問題を抱えていたが、アレクサンダーの馬ブセファロもシドの馬バベルカも互いに太刀打ちできないと彼は感じていた。
本の抜粋イラスト