플로베르의 걸작, 서원총이 번역한 작가의 '글쓰기 교과서'
제품의 특징
편집자의 선택
『보바리 부인』은 프랑스의 거물 플로베르의 걸작으로, 많은 작가들에게 '작문 교과서', '새로운 예술의 코드', '완벽한 소설'로 평가받고 있습니다. "보바리 부인"의 고전 린 버전은 북경 대학교 교수이자 번역가이자 "영어에서 프랑스어로의시 번역에서 가장 유명한 사람"인 Xu Yuanchong의 고전 번역을 채택했습니다.
간략한 소개
"마담 보바리"는 "새로운 예술의 코드"이자 "완벽한 소설"로 간주됩니다. 이 작품은 부유한 농부의 외동딸인 아름다운 주인공 엠마를 묘사하기 위해 매우 간결하고 섬세한 글쓰기를 사용하고 있습니다. 충실하고 정직한 남편과 함께 평범한 삶을 살고 싶지 않아 두 번의 혼외정사를 겪었고 나중에 버림받은 작품입니다. 그녀의 연인, 그리고 그녀는 과도한 소비로 인해... 과중한 빚에 시달리다가 결국 자살을 강요당하는 이야기.
저자 소개
귀스타브 플로베르(Gustave Flaubert)는 19세기 중반 프랑스의 위대한 비판적 현실주의 소설가로, 기 드 모파상(Guy de Maupassant)과 함께 공부한 적이 있습니다. 작품으로는 『보바리 부인』, 『감성교육』 등이 있다. 그는 예술과 언어의 완성도에 큰 관심을 기울였습니다. 19세기 후반부터 20세기까지의 문학 발전, 특히 모더니즘 문학에 지대한 영향을 미쳤으며, '서양 근대 소설의 창시자'로 알려져 있다. Xu Yuanchong은 북경대학교 교수이자 번역가입니다. 그의 번역 작업은 중국어, 영어, 프랑스어 및 기타 언어를 포괄하며 운시 번역 방법과 이론을 형성했으며 "프랑스 시 영어 번역의 대가"로 알려져 있습니다. . 그는 『시집』, 『초가』, 『이백선집』, 『서방의 로망스』, 『홍과 흑』, 『보바리 부인』, 『보바리 부인』 등 국내외에서 중국어, 영어, 프랑스어로 수십 권의 책과 번역서를 출판했다. 잃어버린 시간을 찾아서 등 2014년 8월 쉬위안충(Xu Yuanchong)은 국제 번역계에서 '오로라(Northern Lights)' 우수 문학 번역상을 수상하여 아시아인 번역가 최초로 이 영예를 안았습니다.
머리말
번역 서문
『마담 보바리』는 세계 10대 문학 걸작 중 하나로 알려져 있습니다. 다른 프랑스 문학 걸작으로는 스탕달의 '적과 흑'과 발자크의 '환멸'이 있습니다. 둘 다 비판적 사실주의의 걸작입니다. 스탕달의 사실주의는 등장 인물의 내면 세계에 대한 심오한 분석에 반영되어 있으며, 발자크의 사실주의는 당시 프랑스 사회에 대한 상세한 묘사에 반영되어 있습니다. 그러나 그들의 작품은 모두 낭만적인 느낌이 강하다: 스탕달은 판단적 일반화나 추론적 심리 분석 방법을 사용하여 시대 정신을 구현하는 영웅과 뛰어난 인물에 대해 글을 쓰고, 발자크는 풍경에 대해 글을 쓴다. 낭만적인 요소가 포함되어 있지만 이벤트 작성은 과장된 수식어와 형용사를 사용하여 거의 완전히 낭만적입니다. 『보바리 부인』의 저자 플로베르는 그들과 다릅니다: 그는 평범한 인물과 하찮은 삶에 대해 글을 쓰지만, 그가 사용하는 예술적 기법은 돌을 금으로 바꾸고 부패를 마법으로 바꿀 수 있습니다. 캐릭터를 등장시키고 낭만적인 언어를 사용하여 낭만적인 성격을 보여줌으로써 낭만주의를 사실주의의 일부로 만듭니다.
"보바리 부인"의 이야기는 현실을 바탕으로합니다. 샤를 보바리는 1812년에 태어난 유게니우스 드 라 마레(Eugenius de la Mare)를 기반으로 했으며, 1834년 이전에는 플로베르의 아버지가 운영하는 루앙 병원에서 인턴 생활을 했고, 같은 해 9월 18일 의사 자격증을 땄지만 의료 면허를 취득할 수는 없었다. 1836년 30세의 과부(소설에서는 45세로 변경됨)와 결혼했고, 과부가 죽은 후 1839년 8월 7일 17세의 시골 처녀 델핀 쿠르티에와 결혼했다. (Bovary) Emma 부인의 프로토타입)이 결혼했습니다. 델핀은 매우 아름답고(루앙 박물관에 그녀의 초상화가 있음) 한때 루앙의 수도원에서 공부했지만 본질적으로 낭만적이고 남자 친구를 사귀는 것을 좋아합니다. 결혼 후 그녀의 하녀인 오거스틴 메니지(소설 속 펠리시)에 따르면, 두 사람은 동갑내기로 온갖 이야기를 나누며 종종 함께 소설을 읽고, 귀부인들의 삶을 부러워하고 흉내낸다고 한다. 금요일에 집에서 리셉션이 열렸다. , 그리고 공증인 사무실의 젊은 친구들이 참석하도록 초대 받았지만 약속에 아무도 오지 않았습니다. 델핀은 자존감이 높고 말투가 옥처럼 맑았고, 평범한 결혼생활에 불만이 있었고 종교심도 없었으며, 두 차례 혼외 정사를 겪었고, 이웃들은 그녀가 정원에서 애인과 키스하는 것을 목격하기도 했다. 1848년 3월 6일, 그녀는 독약을 먹고 망가져 자살했습니다.
이러한 종류의 혼외정사에 대한 프랑스 문학사에는 루소의 "신 엘로아즈"와 프레보의 "마농 레스코"와 같은 선례가 많이 있습니다. 플로베르는 어떻게 전임자들을 능가했나요 선배들은 낭만적인 재능과 아름다움에 대해 썼지만, 플로베르는 현실적인 평범함과 낭만적이고 원한을 품은 여성에 대해 썼습니다. 평범한 사람은 현재에 만족하지만, 원망하는 여자는 미래를 동경한다. 보바리는 외모가 서툴고, 지능이 낮고, 성격이 나약하고, 이상도 없었으며, 결혼하기 전에는 어머니의 명령에만 따랐다. 그는 아내의 명령에 순종했습니다. “남들 앞에서는 이렇게 말해야 하고, 다른 사람 앞에서는 말하지 말고, 아내가 원하는 대로 옷을 입고 환자에게 아내의 지시에 따라 빚을 갚도록 권하십시오.” 그는 과부를 사랑하지 않았습니다. , 그러나 그는 과부가 죽은 후에도 마음이 편하지 않았고, 에마에게 청혼했지만 감히 말하지 못했으며, 결정을 내린 사람은 시아버지였습니다. 그는 에마에게 더 순종적이었습니다. 엠마는 그와 거리를 두고 싶었고, 그는 감히 너무 멀리 가지도 않았고, 부끄러워하지도 않았고, 감히 너무 멀리 가지도 않았고, 고통도 없었습니다. 하지만 엠마는 낭만적인 생각이 가득한 소녀로 시골에서 태어났지만 남들에게 뒤처지는 것을 싫어하고 귀족 부인의 사랑을 꿈꾸며 결국 평범한 남편과 결혼하게 된다. 재능과 외모. 현실은 이상과 너무 동떨어져 있기 때문에 혼외정사가 합리적이다.
이런 부적절한 결혼 희극은 보마르셰의 <세비야의 이발사>처럼 프랑스 문학사에 많은 선례를 갖고 있다. 그러나 플로베르는 샤를 보바리를 희극적 인물로 쓰지 않고 비극적 요소를 거기에 접목시켰다. 찰스는 평범하지만 유순하고 친절하며 올바르고 충성스럽고 관대하지만, 엠마의 두 혼외연인은 한 사람은 남을 희생하면서 사리사욕을 키우고, 다른 한 사람은 소심하고 문제가 생길까 두려워한다. 찰스는 자신의 집을 너무나 사랑했기 때문에 엠마가 죽은 뒤에도 엠마의 집에 있는 물건을 팔기보다는 빚을 지는 편을 택했고 대신 죽은 아내를 성대한 장례식에 묻어주곤 했습니다. 찰스는 엠마의 혼외정사를 알게 된 후 엠마를 비난하기는커녕 그녀의 혼외 애인이 아닌 자신을 미워했고 죽을 때까지 여전히 엠마의 머리카락을 손에 쥐고 있었다. 이것은 낭만적인 열광이 아닌가 찰스의 비극은 엠마가 열광할 만한 아내가 아니라는 것입니다. 플로베르는 엠마가 죽었을 때 샤를에 대해 썼을 때, 여동생 캐롤라인이 죽었을 때 자신의 고통과 슬픔을 거기에 쏟아부었다고 합니다. Saint Pévet가 다음과 같이 말한 것도 당연합니다. Charles는 예술적 처리를 통해 "고귀하고 감동적인 이미지"를 만들 수 있는 "불쌍한 선한 사람"입니다.
Flaubert는 나중에 소설 "교육 감정"을 썼습니다. 사실 『마담 보바리』는 『낭만주의 교육』이라고도 할 수 있다. 엠마의 낭만적 사고의 영향으로 현실에만 사는 시엘도 낭만적으로 변해가고, 엠마 자신의 생각도 점점 저속해진다. 수도원에서 공부하는 동안 그녀는 낭만주의 문학의 영향을 받아 광활한 사랑의 삶을 꿈꿨지만, 평범한 샤를과 결혼한 후 그녀의 꿈은 산산조각이 나기 시작했다. 바우비사 무도회에서 자작님을 만난 후, 꿈에 그리던 사람이 실제로 현실에 존재하지만 손이 닿지 않는 곳에 있어서 중병에 걸렸다는 것을 느꼈습니다. Rongzhen으로 이사한 후 그녀는 낭만적인 생각을 가진 젊고 아름다운 인턴 Leon을 만났고 두 사람은 서로 사랑에 빠졌습니다. 그녀의 부서진 꿈은 다시 살아났지만 Leon은 그녀보다 어리고 소심하고 성공을 두려워했습니다. 좋은 아내이자, 닿을 수 없고 냉정한 엄마였던 그녀는 기회를 포기하고 파리로 갔기 때문에 그녀의 꿈의 세계도 파리로 축소되었다. 낙담하고 실망한 그녀에게 사랑 전문가인 로돌프는 자신의 상황을 이용하여 그와 사랑에 빠지고 낭만적인 수사를 늘어놓지만, 엠마는 그를 꿈의 연인으로 착각하고 오히려 그에게 버림받는다. 그리고, 그녀는 도망치기 위해 돈을 빌리기 시작했다. 그녀의 꿈은 또 한 번 산산조각이 났고, 그녀는 다시 중병에 걸렸습니다. 병이 난 후 슬픔을 달래기 위해 샤를은 그녀와 함께 루앙 극장에 갔는데, 우연히 파리 인턴십을 마치고 돌아온 레옹을 만나게 되었고, 파리 호텔 소녀의 영향을 받은 후 그는 더 이상 다정하고 다정한 사람이 아니었다. 그는 원래 수줍음이 많은 소년이었습니다. 두 사람은 다시 사랑에 빠졌고 일주일에 한 번씩 Hotel Rouen(플로베르와 루이스 콜러가 즐거운 시간을 보냈던 곳)에서 만났습니다. Emma의 꿈의 세계는 다시 호텔 방으로 축소되었습니다. 시간이 지날수록 여주인의 생활은 결혼생활 못지않게 평범해졌지만, 빚이 너무 많아 갚지 않으면 재산을 압류당하게 된다. 그녀는 레온에게 도움을 청했고 심지어 범죄 직전의 공금을 횡령하라고 암시하기도 했다. 그녀 역시 공증인에게 돈을 빌렸지만 돈에 대한 사랑을 팔기를 거부했는데, 이는 그녀의 마음 속에 아직 약간의 낭만적인 영혼이 남아 있음을 보여줍니다. 그녀는 또한 남편을 사랑하지 않아서 남편 앞에서 존엄성을 잃고 싶지 않았기 때문에 남편에게 절하기를 거부했습니다. 절망에 빠진 그녀는 독약을 먹고 자살을 결심했습니다. 이로써 그녀는 시골 처녀에서 시골 의사의 아내, 자작의 댄스 파트너, 레온의 눈에 비친 연인, 로돌포의 여주인으로 변모하다가 죄인으로 전락하고 말았다. 그녀의 삶은 낭만적인 꿈이 무너지는 모습을 보여줍니다.
"보바리 부인"은 저속한 낭만주의를 비판했을 뿐만 아니라 약사 오메와 같은 저속한 부르주아 인물을 폭로했습니다. 그에 비해 시엘은 키가 더 커 보였다. 샤를은 비록 평범하지만 마음씨가 착하고 정직하며 충성심이 강하며 결코 이중적인 말을 하지 않으며, 남을 희생하여 자신의 이익을 도모하지도 않고 남을 비난하지도 않습니다. 오메는 이기심의 전형적인 예입니다. 그는 자신의 부족한 과학 지식을 자랑하고, 성직자를 공격하고, 자신을 홍보합니다. 그는 자선을 베풀고 가난한 사람들을 돕는 것을 자랑하지만 실제로는 약국의 작은 점원을 착취합니다. 그는 또한 명성과 명성을 얻기 위해 회반죽이 효과가 없어 그의 명예를 훼손하면 거지를 죽여버리고, 다리가 불편한 호텔 직원을 설득하여 수술을 하게 하고, 성공하면 그에게도 이익이 된다고 했습니다. 그러나 실패하면 의사가 혼자 꾸지람을 받도록 내버려두곤 했습니다. 그런 악당이 드디어 그토록 바라던 명예십자훈장을 받게 된 것은 부르주아에게는 그야말로 완벽한 아이러니다.
종교와 관련하여 플로베르는 또한 Abbé Bounixian에 반영된 교회의 형식주의를 폭로했습니다. 신부의 임무는 교구민들의 영적 생활을 이해하고 그들의 영혼을 구원하는 것이지만, 부니시안은 경전과 교리를 낭송할 뿐 현실과는 아무런 관련이 없습니다. 혼외정사를 하기 전 엠마는 정신적으로 큰 고통을 겪고 있어 신부에게 고백을 하러 왔습니다. 신부님은 그녀를 이해하지도, 위로하지도 않고 의사를 찾아보라고만 했습니다. 반면에 종교가 없는 엠마는 경건한 마음을 갖고 있는 것 같다. 이것은 교회에 대한 또 하나의 묵묵한 비난이다. 비판을 하든, 풍자를 폭로하든 플로베르는 개인의 주관적인 의견을 직접적으로 표현하지 않고 객관적인 설명만을 하고 문제를 설명하기 위해 구체적인 예를 사용합니다. 따라서 "보바리 부인"은 "객관적 예술"의 모델이되었습니다.
Flaubert의 "객관적 예술"은 인물과 풍경 묘사에도 반영됩니다. 예를 들어, 다음 장에서는 Charles의 죽음을 설명합니다.
다음날 Charles는 정원 창고로 가서 벤치에 앉았습니다. 격자 사이로 햇빛이 비치고, 포도 잎이 모래 위에 그림자를 드리우고, 자스민 꽃이 향기를 풍기고, 하늘은 파랗고, 백합 주위에는 칸타리드가 윙윙거리고, 찰스는 다시 젊어진 것 같고, 그의 슬픈 마음은 흐릿한 봄의 감정으로 가득 차 있습니다. 숨을 쉴 수 없을 정도로 압도적이었다.
7시에 오후 내내 그를 보지 못했던 어린 버트가 저녁 식사를 위해 그에게 왔습니다.
그는 머리를 뒤로 젖히고 벽에 기대어 눈을 감고 입을 벌린 채 손에 긴 검은 머리카락을 쥐고 있었습니다.
"아빠, 어서요!" 그녀가 말했습니다.
그녀는 그가 자신을 놀린다고 생각하여 그를 부드럽게 밀었지만 그는 땅에 넘어졌습니다. 그는 죽은 것으로 밝혀졌습니다.
이 단락은 Charles가 한 일(정원 창고에 들어가서 앉음), 본 것(햇빛, 그림자, 포도 잎, 백합 등), 냄새를 맡은 것(재스민 향기 냄새, 칸타리스의 윙윙거리는 소리를 들음)을 객관적으로 설명합니다. 작가가 행하고, 보고 듣고, 느끼고 아는 것보다 자신이 느끼는 것(젊음으로 돌아감, 봄에 흐릿한 느낌, 숨이 차는 것).
두 번째 문단은 그의 딸이 한 일을 기술하고, 세 번째 문단은 그녀가 본 것을 기술하고, 네 번째 문단은 그녀가 말한 것을 기술하고, 다섯 번째 문단은 딸이 느끼고, 행하고, 보고, 아는 것을 기술합니다. 모두 객관적이고 현실적인 스케치입니다.
그러나 플로베르가 낭만적인 인물들의 성격을 묘사할 때, 그의 언어 역시 낭만적인 색채를 띠게 될 것입니다. 책의 6장은 수녀원에서 엠마의 삶을 회상합니다.
처음 몇 번은 영원하고 끝이 없는 증오를 반영하는 이 낭만적인 탄식과 애도를 듣는 것을 얼마나 좋아했는지!... 그녀는 평화로운 삶에 익숙했지만 실제로는 고난의 나날을 좋아했습니다. 그녀는 거친 파도 때문에 바다를 사랑하고, 푸른 풀이 폐허를 장식하기 때문에 풀을 좋아합니다. 그녀는 자신을 기쁘게 하기를 요구하고, 자신의 정신적 욕구를 즉각적으로 충족시키지 못하는 것은 아무 소용이 없다고 생각하며, 예술에 헌신하기보다는 감상적이고, 객관적인 장면보다는 주관적인 감정을 추구합니다.
풍경보다 감성을 강조하는 것은 엠마의 기억이 아니라 작가의 판단적 일반화이다. 플로베르는 "보바리 부인이 바로 나다!"라고 말한 적이 있습니다. 실제로 그는 보바리 부인의 이미지에 자신의 감정과 삶에 대한 분석을 던졌습니다. 그러나 엠마는 예술에 전념하지 않아 저속한 낭만주의의 희생양이 되었고, 플로베르는 낭만주의적 자아를 초월하기 위해 사실주의 미술에 의존하여 『보바리 부인』을 썼다. 사실주의 예술에 관해 그는 모파상에게 이렇게 말한 적이 있습니다. "어떤 현상은 한 가지 방식으로만 표현될 수 있고, 하나의 명사로만 요약될 수 있으며, 그 특성을 나타내기 위해 하나의 형용사만 사용할 수 있고, 하나의 동사로만 사용할 수 있습니다. . 그것은 살아있고, 작가의 임무는 초인적인 노력으로 명사, 형용사, 동사를 찾는 것이다.” 한마디로 그는 예술은 내용에 맞는 완벽한 형태를 추구해야 한다고 믿었다.
1940년대 후반, 번역가는 파리대학교에서 문학을 공부했고, 『마담 보바리』는 프랑스어와 프랑스어 문학을 공부하기 위한 필수과목이었다. 이 강좌는 1946년 야잔스키(Yazansky) 교수에 의해 시작되었으며, 그는 많은 새로운 통찰력을 담은 "프랑스 문학사"를 출판했으며, 강의 중에 책 속 인물의 성격 특성을 분석하는 데 중점을 두어 번역가에게 큰 도움이 되었습니다. 이 강좌는 프랑스의 유명한 언어학자인 브루노 교수가 1947년에 시작했는데, 그는 강의 중에 플로베르의 언어 예술을 예리하게 분석하고 번역가를 위해 많은 문제를 해결해 주었습니다. 이 강좌는 파리대학교 학생들 사이에서 인기가 높았던 문학교수이자 번역가의 논문 지도교수였던 모로 교수에 의해 1948년에 시작되었습니다. 강의에서는 『보바리 부인』의 장 구조 분석을 중심으로 깊이 있고 간결한 언어를 설명했고, 1부에서 엠마의 결혼식 행렬에 대해 글을 쓰는 등 플로베르가 대조적인 기법을 잘 활용한다는 점을 지적했다. 세 번째 부분에서는 그녀의 장례행렬을, 세 번째 부분에서는 교회 앞의 자작을 허구로 적어넣는데, 이 울림은 사람들이 과거와 현재를 비교하며 그것에 대한 감정을 표현하게 만드는데 예술적 효과가 강하다. 1991년 프루스트 국제회의에서 파리대학교 밀리 교수를 만났고, 그 후 모로 교수가 세상을 떠났다는 소식을 접하게 되었는데, 40년 전 자신의 멘토에 대한 번역가의 기억을 이 책에 표현하고 싶다.
1992년 1월 30일 북경대학교 장춘 정원에서
언론 논평
"보바리 부인"의 명확성과 완벽함은 이 소설을 유사한 소설의 표준이자 의심할 여지 없는 예로 만듭니다. ——졸라
보바리 부인은 진정한 걸작입니다. ——휴고
소설이 마침내 시를 따라잡은 것은 플로베르가 되어서야였습니다. --밀란 쿤데라
독자로서 여성의 비극을 볼 수 있고, 작가로서 글쓰기를 배울 수 있는 보물책을 볼 수 있습니다. ——수통