{{sellerTotalView > 1 ? __("sellers", {number: sellerTotalView}) : __("seller", {number: sellerTotalView}) }}, {{numTotalView > 1 ? __("items", {number: numTotalView}) : __("item", {number: numTotalView}) }}
무료배송

배송 지역 전환

지역에 따라 재고 및 배송 속도가 다를 수 있습니다.

위치 기록

{{email ? __('Got it!') : __('Restock Alert')}}

상품입고 후 바로 알려드리겠습니다.

취소
Yami

I READING

[중국에서 온 다이렉트 메일] 프루스트의 시선을 읽는다

{{buttonTypePin == 3 ? __("Scan to view more PinGo") : __("Scan to start")}}

[중국에서 온 다이렉트 메일] 프루스트의 시선을 읽는다

{{__(":people-members", {'people': item.limit_people_count})}} {{ itemCurrency }}{{ item.valid_price }} {{ itemCurrency }}{{ item.invalid_price }} {{ itemDiscount }}
후 종료
{{ itemCurrency }}{{ item.valid_price }}
{{ itemCurrency }}{{ priceFormat(item.valid_price / item.bundle_specification) }}/{{ item.unit }}
{{ itemDiscount }}
{{ itemCurrency }}{{ item.valid_price }} {{ itemCurrency }}{{ priceFormat(item.valid_price / item.bundle_specification) }}/{{ item.unit }} {{ itemCurrency }}{{ item.invalid_price }} {{itemDiscount}}
{{ itemCurrency }}{{ item.valid_price }}
후에 세일 종료
후 초특가세일 시작 후 초특가세일 종료
{{ getSeckillDesc(item.seckill_data) }}
{{ __( "Pay with Gift Card to get sale price: :itemCurrency:price", { 'itemCurrency' : itemCurrency, 'price' : (item.giftcard_price ? priceFormat(item.giftcard_price) : '0.00') } ) }} ({{ itemCurrency }}{{ priceFormat(item.giftcard_price / item.bundle_specification) }}/{{ item.unit }}) 상세정보
상품 유효 기간

판매 중단

이 상품이 언제 재입고될지는 알 수 없습니다.

현재 주소로 배송 불가
품절

제품 설명

제품 세부 정보 전체보기

한 편의 글은 외국 작가의 예술 세계를 이해하고, 100명의 작가가 모여 근현대 외국 문학의 '그림'을 형성합니다. 100명의 외국 작가를 읽어야 합니다. 독서 수준을 향상시켜주는 고전 작가들의 작품 소개

편집자의 선택

★독특한 문체: 외국의 문학비평 에세이는 시놉시스 형식으로 이야기를 소개하는 경우가 많고, 작가가 특정 외국 작가를 '만나서' 일부 정보를 결합하여 다소 터무니없는 이해를 하는 경우도 있습니다. 이 책의 특징은 저자 자신의 이해를 결합하고 많은 양의 자료에서 몇 가지 핵심 단서를 추출하여 저자가 직접 '말'할 수 있도록 함으로써 독자가 이 단어를 읽을 때 강한 몰입감을 갖게 한다는 점입니다. 또한 글은 어느 정도 깊이가 있지만 학문적이지 않고 표현이 유창하며, 글 자체의 독특한 관점과 객관적인 모습을 갖고 있어 독자들이 작가의 문학 세계에 쉽게 진입할 수 있도록 하고 있다.

★개방형 외국문학 풍경: 특정 작가에 대한 글을 쓸 때 그의 전반적인 가치와 그의 글쓰기 특성에 대한 인식을 고려한다. 모든 선택은 무작위로 보이지만 실제로는 약간의 "주의"가 필요합니다. 특히 상대적으로 새로운 외국 작가의 경우, 작가는 글을 쓰기 전에 스스로 판단하고, 쓸 가치가 있다고 생각하는 것만 씁니다. 동시에 작가의 선택도 특정 문학적 취향에 국한되지 않고 독자가 작가 자신의 이익에 굴복하지 않도록 노력하여 컬렉션이 상대적으로 객관적인 모습을 보여줍니다. 이 책에는 100명의 대작가가 포함되어 있지만, 이 책보다 읽고 배울 가치가 있는 작가가 훨씬 더 많습니다. 다행스럽게도 이 말들은 어느 정도 열려 있고, 저자는 의도적으로든 의도하지 않든 몇 가지 단서를 남겨 독자들이 이 백 편의 글에서 다뤄지지 않은 작가들에게 '접근'할 수 있게 해준다. 예를 들어 손탁(Sontag)과 보부아르(Beauvoir)는 아렌트(Arendt)와 연결될 수 있는데, 세 사람을 통틀어 “서구에서 가장 중요한 동시대 여성 지식인”이라 일컬으며, 쿠체(Coetzee)는 보르헤스(Borges)의 길에서 출발할 수도 있고, 칼비노(Calvino)로 갈 수도 있으며, 둘 다 “ 작가의 작가". 이 책을 읽는 것은 작가들의 지적 이해를 넓히는 데 국한되지 않고 우리의 이념적 지평을 넓히는 것이기도 합니다. 이 단어를 읽는 것은 우리에게 일종의 비교이자 개방입니다.

★작가의 예술적 자화상에 대한 심층적 묘사: 이 기사들은 짧은 시간 안에 각 작가의 사상적, 예술적, 정신적 자화상을 '조각'하는 것에 다소 가깝습니다. 이는 작가의 평소 독서의 축적과 이해, 그리고 소재를 소화하기 위한 노력 덕분이다. 시간과 에너지의 제약으로 인해 저자는 비록 이 100명의 작가들의 작품을 모두 다 읽고 주의 깊게 읽을 수는 없었지만, 그 중 많은 작품을 읽고 이해했습니다. 그리고 작가 한 사람 한 사람에 대해 글을 쓸 때 저자는 수만 단어만큼 최선을 다해 읽을 뿐만 아니라, 마치 향수 제작자처럼 20만 단어에서 30만 단어에 달하는 자료를 찾아 수많은 자료를 찾아 헤매는 것처럼 말이다. 다양한 원료를 사용하고 전처리 및 혼합, 숙성, 냉동, 여과, 착색, 병입 및 기타 여러 과정을 거쳐 최종 제품은 작은 향수병입니다. 그렇기 때문에 비록 이 말들이 독자들에게 작가의 글의 더 깊은 비밀에 대한 통찰력을 주기에는 충분하지 않더라도, 독자들이 이 작가와 그들의 작품에 접근하고, 읽고, 감상할 수 있도록 준비시킬 수 있습니다.

★고전성의 기준을 제공합니다: 컬렉션에 포함된 사람들은 대작가입니다. 여기서 "대인"이라는 제목은 독자들에게 위대한 작품을 쓴 몇몇 작가들의 대체할 수 없는 예를 볼 수 있음을 상기시키기 위해 사용되었습니다. 어떤 의미에서는 우리에게 일종의 고전적인 표준입니다.

간략한 소개

이 책은 외국 문학 거장 100인을 중심으로 그들의 주요 경험과 사상, 명작을 산문 형식으로 소개하고 있다. 이들 작가들의 글쓰기 특성에 따라 이 컬렉션은 '초월', '돌아보기', '일상', '즉각', '여행', '개입', '시적', '광범위한 지식'의 10개 시리즈로 구분된다. , "확률" 및 "종합". 이 글은 작가의 생각, 예술, 정신을 단순하고 심오한 방식으로 묘사하려는 의도로 작성되었습니다. 독자의 문학적 지평을 극대화하고 문학적 관심을 높이는 데 도움이 됩니다. 이들 작가를 '만나고' 싶은 독자라면 기사에 제시된 단서를 따라가면 이들 작가는 물론, 근현대 외국문학까지 전체적으로 '이해'할 수 있을 것이다.

이 책에 참여한 100명의 작가는 Proust, Modiano, Esterhazy Peter, Thomas Wolfe, Siegfried Lenz, Bernhard Schling Grams, Fitzgerald, Thomas Kineely, Whitehead, Sarah Waters, Kieran Desai, Peter Carey, Cormac McCarthy, Chen Shunchen, Hilary입니다. Mantel, Monroe, Jonathan Franzen, Richard Yates, Jean-Philippe Toussaint, William Genazino, Carver, Hrabal, Anna Cavalda, John Irving, Penelope P. Fitzgerald, Camus, Doctorow, Robbe-Grillet, Graham Swift, Haruki Murakami, Clézio, Malraux , 생텍쥐페리, 도리스 레싱, 그레이엄 그린, 빅토리아 히슬롭, 나이폴, 루시디, 이시구로 가즈오, 쿠체, 마이클 온다체, 자디 스미스, 솔제니친, 라 블라디미르 푸틴, 아이트마토프, 알렉세예비치, 귄터 그라스, 헤르타 밀러, 바르가스 요사, 보부아르, Susan Sontag, Mahafoy Z, Norman Manea, Vaclav Havel, Kertész Imre, TS Eliot, WH Auden, Lorca, Paul Celan, Apollinaire, Mandelsch Tam, Szymborska, Zagajewski, Adonis, Bob Dylan, Borges, Joyce, Nabokov, Pynchon, Eco, 줄리안 반 토마스 베른하르트, 샐린저, 하퍼 리, 해리 트루먼, 세스 노테봄, 코르타자르, 미셸 투르니에, 보겔 · 카포티, E.M. 포스터, 다자이 오사무, 오코너, 앳우드, 안젤라 카터, 크리스토퍼, 테네시 윌리엄스, 레이먼드 챈들러, 밀로라드 · Pavich, Ian McEwan, John Banville, John le Carré, Roberto Bolaño, Marquez, Philip Roth, Hermann Hesse, Chinua·Achebe, Robert Musil, Carlos Fuentes. 백과사전이라 할 만큼 세계적으로 유명하고 고전적인 작품에 대한 기사가 300여 편이 넘는다.

저자 소개

푸샤오핑(Fu Xiaoping)은 1978년에 태어났으며 원래 저장성 판안 출신입니다. 그는 "침묵의 3분의 1: 현대 문학에 대한 대화"의 저자이며 여러 언론상과 문학상을 수상했습니다. 현재 상하이 출판 그룹 문학 신문에서 일하고 있습니다.

목차

머리말

1부·리뷰

마르셀 프루스트: 추억이 실제 삶을 드러내게 하라

패트릭 모디아노: 잃어버린 시간과 자아를 찾아서

에스테라지 피터: 부서진 사람들이 '사랑'을 받을 가치가 더 높습니다

토마스 울프: 그가 글을 쓸 때 그의 주제는 오직 자기 자신뿐이었습니다

지그프리트 렌츠: 끝나지 않는 “독일어 수업”

베른하르트 슐링크: 견딜 수 없는 역사의 무게

F. 스콧 피츠제럴드: 화려한 세트 뒤의 가슴 아픈 혼란

Thomas Kineely: 방금 실제로 일어났던 좋은 이야기를 들려드렸습니다.

콜슨 화이트헤드: 소설을 쓰는 것은 자신에게 질문을 던지는 것입니다

사라 워터스: 계속하세요, 빅토리아 블루스

키란 데사이(Kiran Desai): 혼란에 빠지기 전에 안정을 찾으세요

피터 캐리: 호주의 추억을 말해보세요!

코맥 맥카시: 길 끝에 희망은 남아있습니다

Chen Shunchen: 중국에 대한 그의 사랑은 풀과 나무에 영양을 공급하는 햇빛만큼 따뜻합니다.

힐러리 맨텔: 역사 소설 쓰기의 매력은 부서진 것을 전체로 만드는 데 있습니다.

2부·일상

앨리스 먼로: 인간관계와 심리적 미스터리는 문학의 본질이다

조나단 프란젠(Jonathan Franzen): 소설은 사람들이 사회 문제와 삶의 딜레마에 직면하도록 도와야 합니다.

리처드 예이츠: 차분하고 시원한 톤으로 인생의 궁극적인 정의를 완성하다

장 필립 투생(Jean-Philippe Toussaint): 글을 쓸 때 나는 침묵의 관찰자입니다

윌리엄 제나지노(William Genazino): 일상생활은 심오할 수 있습니다

레이먼드 카버: 단순함의 춤을 추시겠어요?

보후밀 흐라발: 중요한 것은 삶, 삶, 삶이다

안나 카바르다: 삶은 힘들지만 행복은 어디에나 있습니다

존 어빙(John Irving): 소설을 개인적인 추억처럼 생생하게 만들기

페넬로페 피츠제럴드: 인생의 어느 때라도 글쓰기를 시작할 수 있습니다

파트 3: 즉시

알베르 카뮈: 부조리한 삶과 그에 저항하는 삶

EL Doctorow: 많은 소설이 집에 들어오지만 나는 항상 문 밖에 있습니다.

Robbe-Grillet: 확실성에 대한 그의 생각은 의심입니다

그레이엄 스위프트: 삶의 모든 순간과 장소의 "현실"을 경험하기

무라카미 하루키: 누구에게나 자신만의 숲이 있다

4부·여행

르 클레지오: 부드러움으로 저항하고 세상으로부터 물러나세요

앙드레 말로: 나 자신의 삶을 주제로 삼을 수밖에 없었습니다.

생텍쥐페리: 비행은 나에게 세상에 대한 관점을 주었다 

도리스 레싱: 인류는 극장에 살면서 아침저녁으로 연극을 보는 것에 지나지 않습니다.

그레이엄 그린: 사물의 '위험한 가장자리'를 바라보기

빅토리아 히슬롭: 사랑은 어렵지만 사랑은 파괴될 수 없습니다

5회: 경계를 넘다

VS 나이폴: '세계로 가는 길'을 바라보며 '도착의 신비'를 찾는다

살만 루시디:문학은 '창조'의 힘을 가져야 합니다

이시구로 가즈오: 번영은 사라져도 추억은 남는다

JM Coetzee: 모든 자서전은 이야기를 담고 있으며, 모든 창조물은 일종의 자서전입니다.

마이클 온다체(Michael Ondaatje): 현실의 잔인함에 저항하기 위해 시를 사용하기

Zadie Smith: 말로 표현할 수 없는 복잡성의 아름다움

6부·개입

알렉산더 솔제니친: 도덕적 권위의 '파괴'는 문화적 기준의 하락을 가져온다

발렌틴 라스푸틴: 그의 도덕적 탐구는 러시아인의 끊임없는 "향수"에 영향을 미칩니다

Chingis Aitmatov: 침묵을 선택해야 할 때 그는 활기로 바뀌었습니다.

Svetlana Alexeevich: "특별한" 작가, 다른 "논픽션"

귄터 그라스: 그는 금기를 깨고 세상에 굴하지 않는 이미지를 남겼습니다

헤르타 밀러: 글쓰기는 자신을 증명하는 방법입니다

바르가스 요사: 살기 위해 글을 쓰는 것이 아니라 쓰기 위해 산다

시몬 드 보부아르: 나는 내 영혼을 찾아 평생을 바쳤습니다.

수잔 손태그: 함께 슬퍼하되 함께 어리석지는 말자

나기브 마푸즈(Naguib Mahfouz): 문학은 현실의 변형이다

Norman Manea : "Exile at home"은 영원한 추방을 의미합니다 

바츨라프 하벨: "진실하게 살기"

임레 케르테스: 그는 아우슈비츠 뒤에 숨겨진 경고를 발견하기 위해 '선택'되었습니다

시리즈 7·시

TS 엘리엇: 시간이 지났지만 그는 여전히 거기에 있습니다

WH 오든: 모든 땅은 의심의 땅입니다

페데레고 가르시아 로르카(Federego García Lorca): 물 한 방울 속에서 자신의 목소리를 찾았습니다

폴 첼랑: 세느강에 가라앉는 계시의 빛

기욤 아폴리네르: 당신은 독한 와인 한 병처럼 인생을 마십니다.

O. Mandelstam: 시는 그의 "마지막 무기"입니다

비슬라바 쉼보르스카: 나는 시를 쓰지 않는 어리석음보다 시를 쓰는 어리석음을 더 좋아합니다

Adam Zagajewski: 부서진 세상을 찬양하려고 노력 중

아도니스: 예술은 모든 것의 창조이다

밥 딜런: 국경을 넘는 '위대한 미국 시인'이 되는 방법은 무엇입니까?

8부·폭넓은 지식

호르헤 루이스 보르헤스(Jorge Luis Borges): 왜, 어떻게 읽어야 하는가?

제임스 조이스: 그 이전에는 평범한 것이 무엇인지 아는 사람이 아무도 없었습니다.

블라디미르 나보코프: 위대한 문학은 동화이고, 위대한 작가는 마술사이다

Thomas Pynchon: "아니오"라고 말할 수 있는 방법은 단 한 가지밖에 없는 것 같습니다.

움베르토 에코: 장미의 이름으로 세상에 친절한 농담을 하라

줄리안 반스: 확실성은 확실성이 없다는 것을 의미합니다

Seth Noteboom: "나의" 소설을 읽고 백과사전을 가져가세요

Julio Cortázar: 우리는 모두 자신의 기원을 찾고 있습니다.

미셸 투르니에: 소설에 나 자신에 대해 쓰는 게 부끄럽다

Vogel: 나는 내가 쓴 글이 사실이라는 것을 다른 사람들이 알아주는 것에만 관심이 있습니다.

오르한 파묵:작가의 진정성은 자신의 세계에 몰입하는 능력에 달려 있다

시리즈 9·홀수

앙드레 지드: 나는 불일치보다 일관성을 더 싫어한다

토마스 베른하르트: 과장이요? 아니요! 과장만이 사실이다

JD Salinger: JD Salinger: 저는 글쓰기를 좋아합니다. 글쓰기를 좋아하지만 나 자신을 위해서만 글을 씁니다.

하퍼 리: 그 사람의 입장이 되어 보기 전에는 그 사람을 결코 이해할 수 없습니다.

트루먼 카포티:꿈은 우리 영혼의 생각이자 비밀스러운 진실이다

E.M. 포스터: 경치는 볼 수 있지만 방을 찾을 수는 없습니다.

다자이 오사무 : '석양'에서 엿보는 '인간 실격'

플래너리 오코너: 그녀는 악에 대해 남다른 감수성을 갖고 있었습니다.

마가렛 애트우드: "암살자"의 우아함

안젤라 카터: 출입 금지란 없습니다!

야고타 크리스토퍼: 나만의 이야기를 쓰려고 노력했지만 그럴 수 없었습니다. 

테네시 윌리엄스: 모든 삶은 드라마다

레이먼드 챈들러: 그는 항상 무의 가장자리에서 살았습니다

밀로라드 파비치: 현실과 환상은 같은 세계입니다

Ian McEwan: 매우 죄 많고 매우 아름답습니다.

존 밴빌: 소설가? 아니요. 나는 예술 가야"!

존 르 카레: 그는 스파이 소설과 진지한 문학 사이의 경계를 허물었습니다.

로베르토 볼라뇨: 나는 문학 밖의 삶을 갈망합니다

10부·종합

가르시아 마르케스: 장미는 시든 것이 아니라 조용히 시들었을 뿐입니다.

필립 로스: 나는 매일 반대와 모순 사이를 오갑니다.

헤르만 헤세: 그의 산문 작품은 거의 모두 영혼의 전기입니다

치누아 아체베: "그의" 언어를 사용하지 않으면 누구도 다른 사람을 이해할 수 없습니다

로버트 무질(Robert Musil): 그는 소설에 합리적인 종합을 가져왔습니다.

카를로스 푸엔테스: 소설의 힘은 고대 그리스의 집합적인 존재감에 있다

언론 논평

★샤오핑은 문단에서 예리하고 정직한 눈을 지닌 인물로 그의 안목과 통찰력은 일류이다. 깊이 있는 탐구와 성찰, 근시안과 근시안, 온화함과 인내. 그는 큰 방향에 주의를 기울이고, 세세한 부분까지 놓치지 않으며, 마음 속에 안정된 이념적, 문화적 좌표를 두는 능력을 갖고 있다. 강한 문학적 감각과 책임감은 그의 또 다른 자질이고, 바로 이 때문에 그가 사유와 시의 핵심으로 나아가는 것이다.

——장웨이(중국작가협회 부회장, 산동작가협회 회장)

★푸샤오핑의 시각은 그의 깊이를 결정하고, 깊이는 그의 강함을 결정합니다.

——장 링(캐나다에 거주하는 중국 여성 작가)

★푸샤오핑은 작가들의 서사시에 유출된 정보를 정확하게 포착하고 핵심 단서를 찾아내는 만능 문학탐정이다. 거시적 차원에서는 중국의 시공간에서 세계화의 맥락을 바라보고, 미시적 차원에서는 현미경을 이용해 물방울의 세세한 부분을 관찰한다. 그러므로 독자들은 푸샤오핑(Fu Xiaoping)처럼 작가의 가장 깊은 생각을 들여다보면서 현대 문학 걸작의 창조적인 아름다움을 즐길 수 있습니다.

——Yang Lian (현대 유명 시인, Misty Poetry의 대표자 중 한 명, "Today" 잡지의 주요 작가 중 한 명)

★오늘은 괴테가 말하는 '세계문학'의 시대인데, 일부 현대문학은 그에 역행하는 듯하며 점점 일종의 지역지식이 되어가고 있다. 푸샤오핑(Fu Xiaoping)과 다른 사람들의 생각과 글은 숙고할 가치가 있습니다.

——유젠('제3세대 시'의 대표 인물)

온라인 평가판 읽기

무라카미 하루키: 누구에게나 자신만의 숲이 있다

무라카미 하루키의 『노르웨이의 숲』에서 나가자와는 와타나베 씨에게 원칙적으로 30년 이내에 세상을 떠난 작가들을 배척하겠다고 선언했습니다. 그는 자신의 이유를 한 문장으로 밝혔다. 나는 현대 문학을 믿지 않는 것이 아니다. 나는 시간의 시험을 견디지 못한 책을 읽는 데 시간을 낭비하고 싶지 않습니다. 인생은 짧다.

2017년은 "노르웨이의 숲"의 첫 일본어판이 출간된 지 30주년이 되는 해입니다. 나가자와라면 이 책을 어떻게 평가할 것인가, 원칙적으로는 무시할 것인가? 더욱이 무라카미 하루키는 현존하는 베스트셀러 작가 중 한 명으로, 최근 몇 년간 노벨문학상 '동행'으로 거듭 화제를 모은 바 있다. '1Q84' '암살기사단장' 이후의 소설.

아무리 기준이 엄격해도 작가는 30년이 지나도 인기가 있을 수 있고, 책은 30년이 지나도 인기가 있을 수 있다. 그리고 무라카미 하루키의 '왕실' 번역가 린샤오화가 말했듯이 쿤데라, 마르케스, 헤밍웨이, 뒤라스도 그들의 말이다. 참을 수 없는 존재의 가벼움, 백년의 고독, 노인과 바다, 연인 등으로 유명한 작품은 무라카미 하루키의 '노르웨이의 숲'과 비교하기 어려울 것 같다. 이런 식으로 예정은 시대의 세례를 견뎌냈다고 할 수 있다.

"노르웨이의 숲"으로 돌아와서 나가자와의 설득력 있는 연설을 듣고 와타나베 씨는 머리 속으로 계산을 했습니다: "그러나 그것은 피츠제럴드가 죽은 지 불과 28년 만이었습니다!" 나가자와는 대답했습니다. 무슨 의미가 있습니까? , 불과 2년 간격. . 피츠제럴드와 같은 뛰어난 작가가 과연 살아남을 수 있을까?

어쩌면 우리는 『노르웨이의 숲』에 대해 열린 마음을 가질 수도 있을 것이다.너무 일찍 불멸의 고전으로 간주할 필요는 없지만, 적어도 현재의 읽기, 쓰기에 있어서는 그 영원한 판매의 신비를 이해할 수 있어야 한다. 출판까지 할 수 있습니다. 유익합니다. 사실 이 책에 대해서는 말이 너무 많아서 아직도 알 수 없는 매력이 있는 것 같은 작품에 대해 무슨 말을 더 해야 할지 고민이 될 정도다.

1

린샤오화가 『노르웨이의 숲』을 번역하기 시작했을 때, 그는 그것에 대해 개방적이었다. 이는 그가 무시해서가 아니라, 이 책을 번역하기 전까지 무라카미 하루키에 대한 그의 이해가 여전히 공백이었기 때문이다. .

『노르웨이의 숲』 일본어판이 출간된 지 한 달 뒤, 즉 1987년 10월이다. Lin Shaohua는 최근 일본 오사카 시립 대학에서 유학을 시작했습니다. 그는 당시 그런 학자가 되겠다는 집착에 빠져 학술 논문 두세 권을 쓰고 "탁자 위에 쳐놓고 주변 동료들을 반쯤 죽게 만들 정도로 겁을 줬다"고 회상했다. 그래서 서점에 갈 때마다 입구 눈에 띄는 곳에 금색 허리띠가 달린 『노르웨이의 숲』, 『하나의 빨강, 하나의 녹색』 두 권이 쌓여 있는 것을 보게 된다. 그는 그 책이 이미 너무 인기가 많아서 아무도 읽지 않는다는 것을 알면서도 여전히 읽지 않았습니다. 그는 "당시 이 책을 읽지 않은 유일한 사람은 아마도 나중에 이 책의 번역자가 된 나뿐이었을 것"이라고 농담했다.

물론 린샤오화는 학자가 되고 싶어서뿐만 아니라 일본고전문학을 연구하는 학자가 되고 싶어서 눈을 감는 것을 선택했다. 일본 근현대 문학을 공부하기로 결정하지 않았습니다. 그래서 길림인민출판사에서 발행하는 계간지 『일본문학』에 한때 무라카미의 특집호가 실렸는데, 거기에는 단편 소설 두세 편이 실렸으나 당시 그는 별로 관심을 두지 않았다.

Lin Shaohua가 중국으로 돌아온 지 두 달 뒤인 1989년 12월, 일본 문학 연구회 연례 회의가 광저우에서 열렸습니다. 올해 9월 세상을 떠난 리덕춘 씨는 그를 리장출판사의 소규모 편집장으로 데리고 가서 『노르웨이 우드』를 강력히 추천하며 번역하면 시장 전망이 얼마나 '멋지겠느냐'고 말했다. Lin Shaohua는 학자가 되는 것이 참으로 훌륭하다고 생각했지만, 그것은 대부분 돈의 아름다움에 근거하고 있습니다. 그 당시 그는 정말로 가족을 부양할 돈을 벌어서 아내에게 말하지 않고 시골에 있는 부모님에게 보내서 적어도 옷차림을 개선하고 싶었습니다. 그는 훌륭하지도, 꼭 불행하지도 않은 복잡한 마음으로 이 번역 작업을 받아들였습니다. 번역 과정에서 린샤오화는 "일본에는 아직도 이렇게 재미있는 소설이 있다"며 한숨을 쉬었다.  

당시 번역을 돌이켜보면 린샤오화는 상황이 무라카미 하루키가 『노르웨이의 숲』을 썼을 때의 상황과 상당히 유사하다고 느낀다. 무라카미 하루키는 로마 외곽의 저가 호텔에 살고 있었고, 린샤오화는 지난대학교 교직원 기숙사의 스위트룸 한구석에 웅크리고 있었다. "그 해 광저우의 겨울은 유난히 추웠습니다. 무라카미 하루키의 말을 빌리자면 세상의 모든 냉장고가 나에게 열려 있는 것 같았고, 세상의 모든 찬 비가 광저우의 잔디밭에 쏟아졌습니다. 내가 연주한 음악은 첫째로 '노르웨이의 숲'이 아니며, 둘째로 이 책을 집필하는 동안 무라카미 하루키가 120번 연주한 'Sgt.Pepper's Lonely Hearts Club Band'가 아닙니다. 중국 고금 노래 "높은 산과 흐르는 물" "어선이 저녁에 노래한다"와 "평탄한 모래에 떨어지는 거위" 재즈를 이해하지 못하지만 고금 음악의 선율은 슬프지만 슬프지 않고 즐겁지만 구호를 부르지 않는 것은 평범함과 평범함을 초월하지만 그 때의 내 기분에도 매우 적합합니다. 무라카미 하루키의 세계로 빠르게 빠져들게 해주세요."

이렇게 린샤오화는 무라카미 하루키와 함께 '20년 장기 질주'를 시작했다. 그는 『노르웨이의 숲』이 인기 없는 '노점상 소녀'에서 소부르주아 사무직 노동자들과 스타벅스를 오가는 화려한 '미녀'로 변모하고, 반고전적인 세계 문학의 걸작으로 업그레이드되는 과정을 지켜봤다. 그는 또한 번역가 무라카미 하루키가 처음에는 상대적으로 인기가 없었던 사람이 일본 문학 번역 분야에서 핫케이크가 되는 것을 지켜보았고, 이로 인해 무라카미 하루키의 번역 스타일을 둘러싼 많은 논란이 일어났다. 그럼에도 불구하고 상하이번역출판사와 그 산하 문학 편집실 편집장이자 무라카미 하루키 작품 시리즈의 편집자인 심웨이판(Shen Weifan)은 늘 린샤오화의 번역본 사용을 고집해 왔다. Shen Weifan의 관점에서 그가 'Lin's Shop'을 열게 된 이유는 Lin Shaohua의 글솜씨가 좋고 독자의 마음을 사로잡을 수 있었기 때문이었습니다. "어떤 사람들은 린샤오화의 번역이 순수한 번역의 관점에서 그다지 충실하지 않다고 생각합니다. 그러나 우리가 출판하는 것은 교과서가 아니라 소설입니다. 린샤오화는 문학이 어떻게 번역되어야 하는지 이해하고 있으며 그것을 아름다운 중국어로 번역할 수 있습니다."

당연히 린 샤오화는 자신만의 독특한 번역 개념을 갖고 있는데, 이는 무라카미 하루키의 작품을 번역한 경험이라고도 할 수 있다. 그는 문학번역은 어휘, 문법, 문체의 연결일 뿐만 아니라 영적인 통로, 영혼의 프로필, 미적 경험의 연결이라고 말했습니다. “즉, 번역이란 다른 사람의 영혼 정보를 듣고 훔치는 일입니다. 평범한 번역, 비범한 번역, 좋은 번역의 차이점은 전자는 피상적으로 이야기를 하는 반면, 후자는 영혼의 정보를 훔쳐 전달한다는 점이라고 생각하는 경향이 있습니다. 미적 감성을 재구성하다.”

2

실제로 상하이 번역 출판사는 "린의 가게"를 점점 더 넓게 열 것을 주장하고 있습니다. 최종 분석에서 Lin Shaohua의 번역은 확실히 논란의 여지가 있습니다. 그가 "Norwegian Wood"를 포함하여 지금까지 40 권 이상의 책을 번역했다는 것은 부인할 수 없습니다. 무라카미 하루키의 작품은 일반적으로 시장에서 좋은 반응을 얻고 있습니다.

우홍 부편집장은 관련 자료를 인용해 2001년 『노르웨이의 숲』 번역판이 출간된 이후 그해 인쇄 부수가 47만부에 달했다고 말했다. 중국 베스트셀러 목록에 올랐으며 현재까지 인쇄 부수는 450만 부에 이르렀고 매년 재인쇄 부수는 약 30만 부에 이릅니다. “판이 풍부해서 복각부수를 셀 수가 없습니다. 문고판, 양장본, 기념판, 영화판, 클럽판 등을 출판했는데 6~7판 정도 있어요. 이 작품은 미국 학자 리우판(Li Oufan)에 의해 20세기 중국에 영향을 미친 10대 문학 걸작 중 하나로 선정되기도 했습니다."

동시에 무라카미 하루키의 다른 작품들도 '노르웨이의 숲'의 인기에 힘입어 잘 팔리기 시작했다. 우홍은 2001년부터 2008년까지 언론에 소설, 단편, 에세이, 그림책, 스케치 등 총 40여 작품에 달하는 무라카미 하루키의 작품이 거의 모두 게재됐다고 말했다. “지난 7, 8년 동안 번역 에이전시는 총 500만 부에 가까운 무라카미 하루키의 작품을 출판했습니다. 오늘날 이 숫자는 두 배로 증가해 1에 가까워졌습니다. 그의 신작 『기사 암살』의 출시로 지휘관님, 돌파구를 마련했습니다. 이제 곧 다가옵니다.”

실제로 해당 출판사의 편집자에 따르면 이 소설은 출간된 이후 거의 2초에 한 부씩 팔리는 속도로 팔리고 있으며, 초판 발행부수 35만 부도 부담스럽지 않은 것으로 보인다. 소설은 무엇에 관한 것입니까? '나'는 36세의 전문 초상화가였는데 결혼 6주년을 앞두고 아내가 예고도 없이 바람을 피웠다는 사실을 꺼내 이혼을 요구하자 혼자 집을 나와 차를 몰고 돌아다녔다. 한달 반.드디어 좋은 친구 아마다 마사히코를 만났고, 환경의 변화를 통해 그의 기분을 조정하기를 바라며 오다와라 외곽 산에 있는 아버지 아마다 토모히코의 옛 집과 작업실에 초대되었습니다. 이사한 지 8개월이 채 안 되어 놀라운 일이 일어났습니다. 아마다 마사히코는 '나'에게 야마시타 회화 수업을 가르치는 일을 소개했고, '나'와 반의 두 아내는 차례로 연인이 되었고, 수수께끼의 이웃 멘시키의 치밀한 계획을 통해 '나'도 친밀한 관계를 맺게 되었다. 같은 반 여자 마리와의 관계.연결. 아마다 토모히코는 일본화 화가입니다. "나"가 그 집에 이사 온 지 얼마 지나지 않아 우연히 다락방에서 세상에 알려지지 않은 그의 명작 "기사장"을 발견하게 되었습니다. "리더"도 모차르트의 오페라 "돈"의 한 장면입니다. 조반니". 그 결과, "나"는 일련의 놀라운 사건에 연루되었습니다.

소설에서 무라카미 하루키는 난징대학살의 역사를 그림의 배경으로 삼았다. 아마다 도모히코가 비엔나에서 유학하던 시절, 히틀러가 오스트리아를 합병할 계획을 세웠을 때, 그 역사의 증인으로서 나치 고위 간부 암살에 가담했고, 그 작전이 발각된 후 본국으로 추방되어 그의 유대인 여자친구는 강제수용소로 보내졌습니다. 이때 음악을 전공하던 대학생인 그의 남동생 아마다 츠구히코가 징집되어 중국으로 보내져 난징대학살에 가담하고 목격하게 된다. 전쟁이 끝난 후 아마다 츠구히코는 전쟁의 트라우마에 깊은 자극을 받아 손목을 자르고 자살했습니다. 동생을 깊이 사랑했던 아마다 토모히코는 이중 타격을 입고 <기사단장 암살>이라는 그림에 전념하기 시작했고, 역사에 대한 분노와 전쟁 광인에 대한 혐오감을 이 그림을 통해 표출했다.

무라카미 하루키는 소설에서 “일본군은 치열한 전투 끝에 난징 시가지를 점령하고 그곳에서 많은 사람을 죽였다… 전문가들 사이에서도 논란이 있지만 어쨌든 수많은 시민들이 전투에 가담해 목숨을 잃었다는 것은 부인할 수 없는 사실이다. , 40만과 10만 사이의 차이는 어디에 있는가?”라는 질문을 받으면 일본 우익들은 늘 논란이 되는 구체적인 수치를 이용해 학살의 성격을 경시하고 심지어 난징대학살의 진위를 역사적 사실로 부정하기까지 한다. 린샤오화의 말처럼 , 이것은 일본 우익에 타격이라고 할 수 있습니다. 분자에 대한 중요한 질문입니다. "이 질문의 의미는 40만명은 학살이지만 1억명은 학살이 아니라고 말할 수 있느냐는 것이기 때문에, 린 샤오화의 이해에 따르면 이는 폭력, 전쟁, 역사 및 기타 문제에 대한 무라카미 하루키의 견해를 반영합니다. 또한 그의 독특한 사고는 그의 역사인식이 역사적 사실의 차원에서 정치와 현실의 차원으로 옮겨갔음을 보여주며, 인본주의적 지식인의 책임감을 보여준다.

사실 이것은 무라카미 하루키가 자신의 책에서 논하는 난징대학살의 주제가 아니다. 『이상한 새들의 여행』에서는 난징대학살을 비롯해 제2차 세계대전 당시 일본군이 아시아 대륙에서 저지른 만행을 긍정적으로 묘사했다. 무라카미 하루키는 마미야 중위의 입을 통해 중국에서 일본 침략자들이 저지른 범죄를 폭로했습니다. , 우리는 사람을 죽이는 방법을 몰랐습니다. 얼마나 많은 중국인이 죽었는지. "그뿐만 아니라 "난징에서 그들이 저지른 나쁜 짓은 끔찍하고 우리 군대도 그랬습니다. 그들은 수십 명의 사람들을 밀어 내 렸습니다. 글쎄, 그리고 위에서 수류탄 몇 개를 던졌다. 다른 것도 있다. 내보내지 마라." 소설에서 무라카미 하루키는 '태엽을 감는 새'라는 비유를 사용해 집단기억과 개인기억을 밀접하게 연결한다.

물론 난징대학살의 역사가 소설의 중심은 아니지만, 그것이 회화와 역사의 상호텍스트적 관계에 대한 논의를 촉발시키는 이유는 우리가 이 역사의 시대에 대해 특별한 감수성을 갖고 있기 때문이다. 소설 속 외로운 중년 남성의 설정과 화가와 여성 중 한 여성의 성적 관계는 당연히 즐겁지 않고 육체적 고통과 장애물로 가득 차 있다. 또한 이혼, 특이한 기상 조건, 세상과 멀리 떨어진 계곡, 부주의한 성관계, 무관심에 싸인 고통 등은 모두 무라카미 하루키 작품의 전형적인 요소들이다. 서평가 시유의 말대로 이러한 요소들은 쉽게 『노르웨이의 숲』을 연상시키며, 무라카미 하루키가 '살인 사건'을 쓰고 있는 것이 아니라 독자들이 그 이야기를 밝혀주기를 기다리고 있는 것이 아닐까 하는 생각도 들게 만드는 본질을 대변한다. 그리고 세상에 묻혀 감춰진 인간의 진실. 얼굴 없는 남자는 언제 다시 오나요? 그는 무엇을 가져올까요? 독자들이 기대하는 클래식 음악적 요소는 어떤 곡으로 이야기 속에서 연주될 것인가?

    무라카미 하루키는 다양한 작품에서 "오래된 곡을 반복"하지만 여전히 우리의 강한 관심을 불러일으킬 수 있습니까? 더욱 놀라운 것은 그의 작품이 거의 모두 베스트셀러라는 점이다. 우리가 묻고 싶은 것은 왜 그의 작품, 특히 『노르웨이의 숲』의 영향력이 계속해서 확장되고 있으며, 30년이 지난 후에도 여전히 사라지지 않는 영향력을 갖고 있는가 하는 것이다.

   이것은 린샤오화(Lin Shaohua)가 여러 번 생각해 왔던 질문이기도 하고, 여러 판본의 번역 서문에서 명시한 질문이기도 하며, 여러 단계에서 그에게 새로운 발견을 가져다 준 것 같습니다. Lin Shaohua의 관점에서 무라카미 하루키의 인기는 부분적으로 그의 독특한 스타일에 기인합니다. "그의 작품은 간결하고 밝고 상큼하고 부드럽지만 독창적이고 오래 지속되는 매력이 있습니다. 일본 전통 소설의 쓸데없는 미루기, 말하기를 머뭇거리는 우회성, 일본 소설의 나른함이 없습니다. 일본어 너무 '끈적끈적'하다. 그 사람의 언어는 너무 씻겨져 버렸고, 읽을 때 일종의 육체적 즐거움까지 낳는 장난꾸러기 유치함을 갖고 있다."

한편 린샤오화의 이해에 따르면 무라카미 하루키의 작품에는 영혼의 암호를 해독하고 이승과 저승을 소통할 수 있는 일종의 신비한 힘이 담겨 있는 것으로 보인다. “몇몇 독자들이 편지로 썼듯이, 우리가 평소에 하는 말과 행동으로 표현되는 우리 마음 속 깊은 감정은 그 중 10분의 1도 안 됩니다. 잠재적인 부분에 대해서는 표현하고 싶은 마음은 있어도 도저히 감당하지 못하고 괴로워하는 경우가 많으며, 상황이 좋지 않습니다. 우리의 감정 중 이 부분을 정확하게 전달하는 것, 즉 우리를 둘러싸고 있는 두껍고 단단한 껍질을 열어서 우리의 영혼이 해방될 수 있도록 하여 이 세계와 세계의 회로가 움직일 때마다 놀라움을 느끼게 하는 것입니다. 상대방이 즉시 연결되어 투명한 세계로 들어갑니다. 애정."

『도쿄 테일즈』 이후 9년 만에 출간된 무라카미 하루키의 단편집 『여자 없는 남자들』을 예로 들면, 이 소설은 『여자 없음』이라고 불리지만 실제로는 어디에서나 여성과 관련되어 있다. 서평가 헤이유희의 독서 경험에 따르면, '드라이브 마이 카'의 무대배우 지아푸, '독립기관'의 성형외과 의사 토카이, '키노'의 바텐더 키노 등이다. 그것은 여전히 ​​지나간 기억, 자신의 비겁에 대한 미움, 연인이 남긴 후회 등 멈출 수 없는 그리움이다. 남자의 '외로움'이 더욱 드러나는 것도 바로 이런 분위기 때문이다. 이런 관점에서 볼 때, 여자에게 버림받은 남자가 이야기의 중심이기는 하지만, 외로움을 포용하는 표현이 소설의 초점이다. 청소년기의 외로움은 나중에 고치거나 해소할 수 있지만, 어느 정도 나이가 들면 외로움은 고립에 가까운 것이 됩니다.

지극히 주관적이라고 말하기는 쉽지만, 일본문학 전문가인 유에위안쿤의 말처럼 이 단편집은 어느 정도 현재의 현실을 반영하고 있다고 한다. 그는 자신이 번역한 『세헤라자드』의 예를 들었다. 한 남자가 본토에서 멀리 떨어진 외딴 섬에 있다. 그와 외부 세계와의 연결은 여자가 그에게 찾아오는 것인데, 여자가 그를 떠나자 그는 완전히 이별한다. 세계에서 격리되었습니다. "이것은 특이한 현상이지만 일본 사회의 젊은이들이 자폐증에 빠지는 심리적 경향과 매우 유사합니다. 미혼 비율과 이혼율이 점점 높아지고 있으며, 외로움이 사회 전반에 퍼지고 있습니다. 무라카미의 명예박사 학위는 프린스턴 대학에서 빌려온 것인데, 무라카미 하루키는 "현대 사회생활의 외로움과 불확실성을 정확하게 파악하면서 일상생활의 세세한 부분을 문학적 형식으로 놀라울 정도로 묘사했다"고 평가했습니다.

확실한 것은 린샤오화의 말처럼 무라카미 하루키의 작품은 현대인의 불안, 우울, 혼란, 당혹감, 무기력, 쓸쓸함을 전달하고 있다는 점이다. 이에 비해 '암살기사단장'에서는 약간의 변화가 있다. 소설의 끝에서 '나'는 아내에게 돌아가 내 것이 아닌 아이와 함께 살자고 제안한다. 아이들은 유치원에 다니고 있지만, 주인공은 아직 누구의 아이인지 모릅니다. 소설의 마지막 부분에는 "나는 이 어린 딸을 깊이 사랑하고 딸과 함께 보내는 시간을 소중하게 생각한다. 딸의 친아버지가 누구인지는 나에게 중요하지 않다. 그럴 가치도 없다"고 적혀 있다. 사소한 문제가 결과적으로 변화가 발생한다는 의미는 아닙니다.”

린샤오화의 관점에서 이는 작품의 결말을 다루는 무라카미 하루키의 혁신이다. "무라카미 하루키는 언론과의 인터뷰에서 내 소설이 거의 모두 열린 결말로 끝나거나, 이야기가 열린 결말로 끝난다고 말했다. 이번에는 종결감을 가질 필요가 있다고 느꼈다." 린 샤오화의 이해,

어떤 남성에게나 그러한 아이를 받아들이는 것은 적어도 우리 남성의 존엄성과 관련이 있기 때문에 무관심하지 않을 것입니다. 무라카미 하루키는 언제나 개인의 존엄성을 무엇보다 중시했는데, 이는 무라카미 하루키 문학의 분명한 주제입니다. “그러나 그는 존엄성보다 더 중요하고 소중한 것, 즉 사랑과 연민을 발견했습니다. 혹은 사랑과 연민을 감정과 영혼의 배경과 어조로 삼아야만 남자와 여자 모두가 진정한 행복을 이룰 수 있다고 생각하기 시작했습니다. .이것은 무라카미 하루키의 문학적 주제에 있어서 또 하나의 완만한 도약이다.”

어쨌든 Lin Shaohua가 말했듯이 무라카미 하루키는 우리의 정서적 스타일과 삶에 대한 태도를 일깨워줍니다. 그의 소설은 복잡하고 끊임없이 변화하는 세상에서 우리에게 지적이고 시적인 삶의 방식을 제공하고, 작은 사람들의 영혼이 쉴 수 있는 평화로운 잔디밭을 제공합니다. "무라카미 하루키의 작품을 읽을 때 우리는 자신을 읽고 있고, 자신의 영혼에 질문을 던지고, 영혼의 울림에 귀를 기울이고 있다는 느낌을 받습니다."

다른 각도에서 보면 『노르웨이의 숲』의 의의는 역사학자 원웨이시가 말했듯이 이 책이 개인의 주관에 대한 존중과 공공성을 구현하고 있다는 점에 있을 것이다. 다원적 사회의 형성. 그러므로 무라카미 하루키가 일본 초판 『노르웨이의 숲』의 후기에서 “지극히 개인적인 소설”이라고 주장한 것은 보다 폭넓은 가치를 지닌다. 그의 작품은 모두 '노르웨이의 숲'을 연상시킨다고 할 수 있다. 이 고전 소설에서 무라카미 하루키는 다음과 같이 썼습니다. "모든 사람에게는 자신만의 숲이 있습니다. 어쩌면 우리는 그곳에 가본 적이 없을지 모르지만 그것은 항상 그곳에 있었고 앞으로도 계속 있을 것입니다. 잃어버린 사람은 길을 잃었습니다. 이제 만나는 사람은 다시 만날 것입니다."

명세서

상표 I READING
브랜드 영역 China
순 내용 200g
에디션 횟수 프루스트의 시선

면책성명

제품 가격, 포장, 사양 등의 정보는 예고 없이 변경될 수 있습니다. 적시에 제품 정보를 업데이트 할 수 있도록 최선을 다하지만, 받은 실제 제품을 참고하시기 바랍니다. 제품을 사용하기 전에 반드시 제품에 동봉된 라벨, 경고 및 설명을 읽어 주십시오.

상세정보 보기
찜한 목록에 추가
{{ $isZh ? coupon.coupon_name_sub : coupon.coupon_ename_sub | formatCurrency }}
{{__("Buy Directly")}} {{ itemCurrency }}{{ item.directly_price }}
수량
{{ quantity }}
{{ instockMsg }}
{{ limitText }}
{{buttonTypePin == 3 ? __("Scan to view more PinGo") : __("Scan to start")}}
Love Reading@CHINA 판매
배송지
{{ __("Ship to United States only") }}
무료 배송
중국 출고

장바구니에 추가됨

쇼핑 계속하기

당신을 위한 추천

{{ item.brand_name }}

{{ item.item_name }}

{{ item.currency }}{{ item.market_price }}

{{ item.currency }}{{ item.unit_price }}

{{ item.currency }}{{ item.unit_price }}

쿠폰

{{ coupon.coupon_name_new | formatCurrency }}
받기 받았음 마감
{{ getCouponDescStr(coupon) }}
{{ coupon.use_time_desc }}
곧 만료됩니다: {{ formatTime(coupon.use_end_time) }}

친구들과 공유하세요

취소

Yami 기프트카드 전용특가

기프트카드로 결제하면 전용특가를 받을 수 있습니다

규칙 설명

기프트카드 전용특가는 일부 상품에 대한 특혜가격입니다.

기프트카드 전용특가 상품 구매 시 E-기프트 카드 잔액으로 결제하고 기프트카드 잔액이 주문 내 상품의 총액을 지불하기에 충분하하 기프트카드 전용특가가 자동으로 활성화됩니다.

기프트 카드 잔액으로 결제하지 않거나 기프트카드 잔액이 전항의 요건을 충족하지 못할 경우 기프트카드 전용특가를 활성화할 수 없으며 상품은 정상 가격으로 구매할 수 있습니다.

기프트카드 전용특가 상품 구매 시 잔액이 부족할 경우 장바구니 또는 결제 페이지에서 "충전" 버튼을 클릭하여 기프트카드를 구매 및 충전할 수 있습니다.

기프트카드 전용특가가 있는 상품은 "전용특가"라는 특별한 가격표시가 표시됩니다.

질문이 있으시면 언제든지 고객 서비스에 문의하십시오.

Yami는 기프트카드 전용특가 관련 최종 해석권을 보유합니다.

Yami 판매

서비스 보장

Yami $49 이상 무료 배송
Yami 걱정 없는 반품/교환
Yami 미국에서 발송

배송 정보

  • 미국

    표준 배송 $5.99(알래스카, 하와이 제외), 최종 가격 $49 이상 시 무료 배송

    지역 배송 $5.99(캘리포니아, 뉴욕, 뉴저지, 매사추세츠, 펜실베이니아, 위 주의 일부 지역), 최종 가격 $49 이상 시 무료 배송

    2일 이내 배송(알래스카 및 하와이 포함) $19.99부터 시작

반품 및 교환 정책

Yami는 고객님께 최상의 A/S를 제공하고, 모든 분들이 Yami에서 안심하고 쇼핑할 수 있도록 노력하고 있습니다. Yami의 자영 상품은 반품 및 교환 조건을 충족하는 경우, 상품 수령 후 30일 이내에 반품 및 교환할 수 있습니다(식품은 품질 문제로 인해 7일 이내에 반품 및 교환이 가능합니다. 모든 고객이 안전하고 고품질의 제품을 받을 수 있도록 뷰티 제품은 개봉 또는 사용 후에는 품질 문제를 제외하고 환불 또는 반품을 제공하지 않습니다. 기타 특별 카테고리의 제품은 고객 서비스에 문의하시기 바랍니다).
이해와 지원에 감사드립니다.

상세정보 보기

Yami 판매

Yami E-기프트카드 사용 약관

구매 시 자동 충전을 선택한 경우, 주문 완료 후 기프트카드가 자동으로 계정에 충전됩니다.

구매 시 이메일 발송을 선택한 경우, 주문 완료 후 시스템이 자동으로 카드 번호와 비밀번호를 입력한 이메일로 발송합니다.

이메일을 보낼 때, 모든 사용자는 이메일에 있는 카드 번호와 비밀번호를 사용하여 기프트카드를 충전할 수 있으니, 이메일 정보를 잘 보관하세요.

이메일을 받는 데 문제가 있으면, 고객 서비스에 연락하여 처리해 주세요.

이메일을 보낼 때, 기프트카드가 교환되지 않았다면 이메일을 재발송할 수 있습니다. 이미 다른 사용자에 의해 교환된 경우에는 보상할 수 없습니다.

Yamibuy의 E-기프트카드는 자영 또는 제3자 상품 구매에 사용할 수 있습니다.

Yamibuy의 E-기프트카드는 유효 기간 제한이 없으며, 장기간 유효합니다.

Yami 전자 상품권의 금액은 여러 번에 나눠서 사용할 수 있습니다;

Yami 전자 상품권 업무 규칙의 최종 해석 권한은 Yami 웹사이트에 있습니다.

반품 및 교환 정책

이미 사용된 E-기프트카드는 환불이 불가능합니다.

판매자: Love Reading@CHINA

서비스 보장

Yami $49 이상 무료 배송
Yami 최고의 A/S
Yami 미국 본토에서 발송

배송 정보

  • 미국

    표준 배송 $5.99(알래스카, 하와이 제외), 최종 가격 $49 이상 시 무료 배송

    지역 배송 $5.99(캘리포니아, 뉴욕, 뉴저지, 매사추세츠, 펜실베이니아, 위 주의 일부 지역), 최종 가격 $49 이상 시 무료 배송

    2일 이내 배송(알래스카 및 하와이 포함) $19.99부터 시작

반품 및 교환 정책

제품을 받으신 후 30일 이내에 제품을 반품하실 수 있습니다. 반품된 품목은 구매에 대한 원본 송장을 포함하여 원래 포장된 새 품목이어야 합니다. 고객이 제품을 반품하는 경우 자비가 필요합니다.

Love Reading@CHINA 판매

서비스 보장

Yami 점포간 $:amount 이상 구매 시 무료 배송
Yami 30일 반품/교환 보장

Yami-중국 집하창고

Yami는 중국 내 주요 우수매장에서 제품을 선별하여 모아 Yami 중국통합센터로 배송하며 택배를 합친 후 전국 각지의 주소로 배송해 드립니다. 점포간 무료 배송 조건은 최저 $69입니다. 여러 판매자가 제공하는 다양한 상품 중에서 원하는 상품을 선택하고 점포간 무료배송으로 저렴한 배송비를 쉽게 누릴 수 있습니다.

반품 정책

30일 이내 반품 및 교환 보증을 제공합니다. 제품은 새로 사용하지 않은 원래 포장에 구매 증명서가 첨부되어 있어야 합니다. 상품 품질 문제, 잘못된 배송, 배송 누락 등 판매자의 실수로 인한 경우 환불 처리됩니다. 기타 사유로 인한 반품 및 교환은 배송비는 고객이 자체로 부담하셔야 합니다. 모든 제품은 장거리 배송을 하기 때문에 간혹 간단한 외부 포장이 눌려 마모되는 등이 있지만 내부 품질 문제가 없는 경우 반품 및 교환할 수 없습니다.

배송 정보

Yami 중국집하배송 Consolidated Shipping 배송비 $9.99 ($69 이상 주문시 무료배송)

중국 판매자는 주문 후 영업일 기준 2일 후에 상품을 발송합니다. 모든 택배는 Yami 중국통합센터(특별한 상황 및 중국 내 개별 법정 공휴일 제외)에 도착하여 택배를 합친 후 UPS를 통해 미국으로 배송됩니다. UPS는 중국에서 발송 후 미국까지 평균 10영업일 정도 소요되며 직배송 주문 번호에 따라 수시로 추적 및 조회할 수 있습니다 전염병의 영향으로 현재 물류가 5일 정도 지연될 수 있습니다. 택배는 고객 서명이 필요합니다. 서명하지 않은 경우 고객은 택배가 분실될 위험을 부담하게 됩니다.

Love Reading@CHINA 판매

서비스 보장

무료 배송
중국 출고

배송 정보

Ground Shipping배송비$0($1 이상 주문 시 무료 배송)


EMS(A/H)배송비$0($1 이상 주문 시 무료 배송)


Standard shipping배송비$5.99($49 이상 주문 시 무료 배송)


Seller will ship the orders within 1-2 business days.

포인트 규칙

모든 품목은 Yamibuy 의 프로모션이나 포인트 이벤트에서 제외됩니다.

반품 및 교환 정책

제품을 받으신 후 30일 이내에 제품을 반품하실 수 있습니다. 반품된 품목은 구매에 대한 원본 송장을 포함하여 원래 포장된 새 품목이어야 합니다. 고객이 제품을 반품하는 경우 자비가 필요합니다.

Yami

Yami 앱 다운로드

맨 위로 돌아가기

당신을 위한 추천

브랜드 스토리

I READING

为您推荐

Yami
欣葉
2种选择
欣叶 御大福 芋头麻薯 180g

周销量 600+

$1.66 $1.99 83折
Yami
欣葉
2种选择
欣叶 御大福 芋头麻薯 180g

周销量 600+

$1.66 $1.99 83折
Yami
欣葉
2种选择
欣叶 御大福 芋头麻薯 180g

周销量 600+

$1.66 $1.99 83折
Yami
欣葉
2种选择
欣叶 御大福 芋头麻薯 180g

周销量 600+

$1.66 $1.99 83折
Yami
欣葉
2种选择
欣叶 御大福 芋头麻薯 180g

周销量 600+

$1.66 $1.99 83折
Yami
欣葉
2种选择
欣叶 御大福 芋头麻薯 180g

周销量 600+

$1.66 $1.99 83折

리뷰{{'('+ commentList.posts_count + ')'}}

당신의 체험을 공유하고 더 많은 사용자가 선택할 수 있도록 도와줍니다.

리뷰 작성
{{ totalRating }} 리뷰 작성
  • {{i}}별

    {{i}} 별

    {{ parseInt(commentRatingList[i]) }}%

Yami Yami
{{ comment.user_name }}

{{ showTranslate(comment) }}접기

{{ strLimit(comment,800) }}전체 보기

Show Original

{{ comment.content }}

Yami
모두 보기

{{ formatTime(comment.in_dtm) }} 구매 완료 {{groupData}}

{{ comment.likes_count }} {{ comment.likes_count }} {{ comment.reply_count }} {{comment.in_user==uid ? __('Delete') : __('Report')}}
Yami Yami
{{ comment.user_name }}

{{ showTranslate(comment) }}접기

{{ strLimit(comment,800) }}전체 보기

Show Original

{{ comment.content }}

Yami
모두 보기

{{ formatTime(comment.in_dtm) }} 구매 완료 {{groupData}}

{{ comment.likes_count }} {{ comment.likes_count }} {{ comment.reply_count }} {{comment.in_user==uid ? __('Delete') : __('Report')}}

조건에 맞는 리뷰가 없습니다

리뷰 상세

Yami Yami

{{ showTranslate(commentDetails) }}접기

{{ strLimit(commentDetails,800) }}전체 보기

Show Original

{{ commentDetails.content }}

Yami
모두 보기

{{ formatTime(commentDetails.in_dtm) }} 구매 완료 {{groupData}}

{{ commentDetails.likes_count }} {{ commentDetails.likes_count }} {{ commentDetails.reply_count }} {{commentDetails.in_user==uid ? __('Delete') : __('Report')}}

내용을 입력하세요

답변{{'(' + replyList.length + ')'}}

Yami Yami

{{ showTranslate(reply) }}접기

{{ strLimit(reply,800) }}전체 보기

Show Original

{{ reply.reply_content }}

{{ formatTime(reply.reply_in_dtm) }}

{{ reply.reply_likes_count }} {{ reply.reply_likes_count }} {{ reply.reply_reply_count }} {{reply.reply_in_user==uid ? __('Delete') : __('Report')}}

내용을 입력하세요

취소

지금까지의 모든 리뷰입니다!

리뷰 작성하기
상품 평점

댓글을 입력하세요.

  • 좋은 닉네임이 당신의 리뷰를 더 인기 있게 만들 것입니다!
  • 여기에서 닉네임을 변경하면 개인정보의 닉네임도 같이 변경됩니다.
리뷰를 남겨주셔서 감사합니다
당신의 좋은 리뷰는 우리 커뮤니티가 아시아 최고의 상품을 찾는 데 도움이 됩니다.

신고하기

취소

이 리뷰를 삭제하시겠습니까?

취소

I READING

전체 보기

최근 본 상품

브랜드 스토리

I READING