十日談(全新譯本,與但丁《神曲》齊名,影響莎士比亞的世界名著,比肩《紅樓夢》《源氏物語》)
(全新譯本,與但丁《神曲》齊名,影響莎士比亞的世界名著,比肩《紅樓夢》《源氏物語》)
產品特色
編輯推薦
★薄伽丘著名的作品是故事集《十日談》,這部文藝復興早期產生的名著,為作家贏得了“歐洲短篇小說之父”的不朽聲名。
★《十日談》是歐洲文學史上一部寫實主義短篇小說集,義大利近代評論家桑克提斯曾把《十日談》與但丁的《神曲》並列,稱之為「人曲」。
★,薄伽丘以「酷似於生活真實的描寫」 在《十日談》中為自己的藝術旨趣,描繪了一幅幅生動而幽默的社會生活畫卷,還在其中灌注了屬於文藝復興時代的基本精神。
★《十日談》框型結構嚴整,永大故事包含小故事,以佛羅倫斯發生瘟疫為背景,套入十個青年男女所講的故事。
★正如義大利近代著名文藝評論家桑克提斯所說: “但丁結束了一個時代,而薄伽丘開創了一個時代。”在思想啟蒙方面, 《十日談》同樣敢為時代之先,薄伽丘也因此被尊為「14世紀的伏爾泰」。
內容簡介
《十日談》講述了1348年佛羅倫薩瘟疫肆虐時,十名青年男女在鄉村一所別墅避難時,在歡歌和故事的襯托下,每人每天講一個故事,十天一共講了一百個故事,所以取名《十日談》,所講的故事有長有短,內容也涉及方方面面,有歷史故事,有民間傳說。其核心在於對禁慾主義進行抨擊,對人的自然慾望加以肯定,對人世間的愛情和人性極盡讚美。全書充滿了人文主義色彩,揭開了歐洲文藝復興運動的序幕。
作者簡介
喬萬尼•薄伽丘(1313--1375),義大利文藝復興運動代表,人文主義作家。與詩人但丁、彼特拉克並稱為佛羅倫斯文學"三傑"。其代表作《十日談》是歐洲文學史上部寫實主義鉅作。它像是一幅幅五彩繽紛的風俗畫,散發著濃鬱的市民生活氣息。作品對中世紀的禁慾主義提出了挑戰,並大力提倡個性解放。這在當時被認為是石破天驚、洪水猛獸,即便是今天,看起來也依然充滿震撼。
目錄
[十日談]
日
第二日
第三日
第四日
第五日
第六日
第七日
第八日
第九日
第十日
跋
前言
[十日談]
《十日談》(也叫《加萊奧托是「愛情撮合者」的代稱。王子》)的書由此開始,包括由七位女郎和三個青年在十天內講述的一百個故事。
原序
同情煩惱的人是人的一種天性,任何人都有義務這樣做,需要安慰而且得到過別人安慰的人就更不用說了。我就是其中一個需要安慰,而且的確得到了安慰的人。從年少時期一直到現在,我一直被一種高貴的愛情所折磨,如果我傾訴出來,你們會覺得,我簡直是異想天開,特別不匹配我低賤的身份。雖然一些對我的愛情有所了解、明事理的人會讚許我,我卻一直被巨大的痛苦所折磨,儘管這不是因為我的心上人非常無情,而是因為我的心中燃燒著無法克制的慾望,理性的界線根本無法控制那些慾望,所以我被那些慾望折磨得生不如死。
當我煩惱時,朋友們的耐心勸導讓我不再那麼痛苦,以至我相信,我之所以能活下來,都是他們的功勞。根據千古不變的法則,的天主對世間萬物都有終期進行了規定。雖然我的愛非常熾烈,雖然任何勸導、迷茫、羞辱和顯而易見的危險都不能減弱它,我請求天主,讓它隨著時間的流逝慢慢消失。它結束了,留下來的只有愛的激情,帶給那個無緣無故在愛海中暢遊的人快感。之前,我覺得特別淒涼,如今不再被辛勞所控制,心情愉悅了不少。
儘管我現在已經不再愁苦,但我沒有忘記那些同情我的人,我相信我這輩子都會記得他們的高尚情誼。我一直都覺得知恩圖報是一件非常值得頌揚的美德,相反則應該遭到痛斥。既然我現在已經沒有任何牽掛,為了表明自己是一個知恩圖報的人,我決定盡我所能去安慰那些曾經照顧過我的人。對於那些睿智、平步青雲的人來說,我的安慰或許有些多餘,可是起碼是適合另一些人的。對於需要它的人來說,即使我的幫助或安慰可能不值一提,我仍然應該竭盡全力,因為在那些適合的場合,它所起的作用會更大,受到的歡迎程度會更高。
所有人都不能否認,比起男子,溫柔的女子更需要我的幫助。是啊,愛情的火焰隱藏在他們柔弱的胸懷裡,曾經經歷過或正在經歷愛情的人都明白,相比公開的、坦誠的愛,糾結的情焰更加激烈。除此之外,女子還必須受到父母、兄長和丈夫的製約,沒辦法恣意行樂。很多女子都侷限在自己的閨房裡,每天愁眉苦臉、無所事事,怎麼可能一直保持愉悅的心情?假如慾望過於強烈,帶來了哀傷,而又沒有出現新的思緒,無從排遣,那麼她們就只能把它深埋於心。更何況相較於男子,女子要想得到安慰更難。大家都知道,陷入情網的男人的情況是不一樣的。如果他們有了哀愁,他們有的是辦法緩解、消除。只要他們願意,他們可以去外面散步,看到很多新奇古怪的事情。他們可以狩獵、釣魚、馴鷹、騎馬、賭博、經商。每個人都有自己的辦法,讓精神不那麼萎靡,把一個時期忘記,進而得到撫慰或讓痛苦減輕。
溫柔的女子並沒有強求命運,命運卻很少給她們安慰。為了對命運的過錯進行彌補,也為了給多情種子提供幫助(其他女子可以透過針線、紡錘、撚紗桿消解情緒)。在這裡,我講了一百個故事,抑或說一百篇寓言、一百件軼事、一百段野史,不管怎麼說都可以。講述人是七女三男這十個正直的青年,他們講述時,正值瘟疫橫行,到處都瀰漫著哀傷,還把一些女郎們唱的娛樂的歌曲插進去了。這些故事不但有或悲或喜的愛情糾紛,也有從古到今的一些離奇的事件。淑女們看了可以緩解一下憂愁,娛樂自身,還可以吸收一些有益的東西,知道要避免什麼,可以效仿什麼。假如天遂人願,讓我一開始的目的得以實現,那麼她們可以考慮對愛神表示感謝,正是因為愛神讓我不再受束縛,我才能給他們一點娛樂。
媒體評論
★世上只有「窮苦」才不會招人妒忌。 ——¬(意)喬萬尼•薄伽丘《十日談》
★愛情的力量大於一切。它非但能摧毀友誼,而且能打破神聖的倫理法則。 ——¬(意)喬萬尼•薄伽丘《十日談》
★造化有時候把一個高貴的靈魂按在卑賤的軀體裡,命運有讓一個具有好貴靈魂的軀體幹著卑賤的行業。 ——¬(意)喬萬尼•薄伽丘《十日談》
★命運之神憑著她那不可捉摸的意旨,用一種捉摸不透的手段,不停地把財貨從這個人手裡轉移到那個人手裡去。 ——¬(意)喬萬尼•薄伽丘《十日談》
★對不幸的人寄予同情,是一種德行。誰都應該具有這種德行——尤其是那些曾經渴求同情、並且體味到同情的可貴的人。 ——¬(意)喬萬尼•薄伽丘《十日談》
★機智的語言一般短小犀利,出自婦女之口比男人說出來更生色,因為囉嗦的男人使人生厭,嘮叨的女人更讓人不敢領教。 ——¬(意)喬萬尼•薄伽丘《十日談》
★不知如今是世風日下、人心不古呢,還是人生來就有這些缺點,對於別人的醜事,我們總會百般嘲諷,對人家的善良德行卻一概視而不見。不但如此,這些醜事越是不關己事,我們反而取笑得越是厲害。 ——¬(意)喬萬尼•薄伽丘《十日談》
線上試讀
[十日談]
據老人們說,佛羅倫斯城裡以前有一個非常有錢的商人,叫作倫納德•西紀厄利,他有一個兒子,叫作吉羅拉莫。孩子出生不長時間,他就死了,所幸留下的產業都安排得有條理。孩子的監護人和母親操持家業,日子還算過得去。吉羅拉莫慢慢長大,常常和周圍的孩子玩耍。他的玩伴中有一個年紀跟他相仿的姑娘,是個裁縫師的女兒,兩個人關係特別好。長大之後,這兩個孩子也情投意合,陷入了熱戀當中。吉羅拉莫一天不看見那個女孩就坐立不安,那個女孩也是如此。吉羅拉莫的母親注意到這種情況,非常不高興,常常罵他,甚至出手打他,可是兒子癡心依舊。於是她覺得,家裡這麼多錢,一定能讓李樹長出甜橙,就對兒子的監護人說:
「雖然吉羅拉莫只有14歲,卻已經愛上了鄰居裁縫的女兒薩爾韋斯特拉。如果我們不早點想辦法把他們拆開,總有一天他會背著我跟他結婚,那可就把我活活死了。要是吉羅拉莫看到她嫁給別人,也一定會傷心欲絕。所以我覺得,為了避免這種事,可以讓他以學習生意為藉口,把他送到遠處。他們分別的時間長了,也許就能忘了她,到時候我們再給他物色一個大戶人家的小姐。”
監護人非常贊成這麼做,就把孩子叫到貨棧,其中一個堆著笑臉說:「孩子,現在你已經長大了,也該學習怎麼做買賣了。因為你的大部分生意都在巴黎,所以我們希望你能去巴黎一段時間,親眼看看那裡的生意是如何經營的,會比在這裡學到的更多。而且你可以和當地那些有身份地位的人交往,學習他們的談吐舉止,成為一個有修養的人,等你學得差不多了,就可以回家。”
小伙子用心聽完這番話,就明確表示自己不想去,想留在佛羅倫斯。監護人苦口婆心地勸說他,見他還是不為所動,只好將這件事回禀他的母親。
母親十分生氣,把他叫過來嚴厲訓斥了一頓,說他胸無大志,之所以不想去巴黎,是因為愛著那個女孩。然後她又好言相勸,讓他聽從監護人的意見。後,小伙子只好同意去巴黎,但只去一年。
就這樣,吉羅拉莫戀戀不捨地離開情人,來到巴黎。可是,他的母親想辦法延長他的歸期,讓他一待就是兩年。在這兩年裡,他並沒有忘記薩爾韋斯特拉。回家之後,他急忙去找她,卻沒想到她已經嫁給了一個製作船帆的小伙子。他十分傷心,但是一切都已經無法挽回。他想辦法打聽到了她的住址,經常去他家門口徘徊,以為她像自己一樣舊情難忘。但讓他意想不到的是,她已經不認識他了,似乎只把他當成陌生人,至少表面上是如此。吉羅拉莫看出來之後,心裡非常難過,覺得這樣做無法讓她想起舊情,就想跟她當面談談,就算因此丟了性命都不在乎。
他從她的鄰居那裡打聽到了她家的佈局。一天晚上,他趁著這對夫妻出去玩的機會,悄悄溜進了她家,躲在臥室的帆布後面。等到他們回到家,上了床,她的丈夫已經熟睡,就悄悄溜出來,走到薩爾韋斯特拉身邊,小聲說:“親愛的,你睡著了嗎?”
那少婦還沒入睡,發現有人進入房中,差點驚叫起來,他慌忙說道:“別出聲,我是你的吉羅拉莫啊。”
她聽出他的聲音,聲音都發顫了:「吉羅拉莫,看在天主的份上,請你快點離開這裡吧。我們確實曾經相愛過,但那是小時候的事,現在早已事過境遷。現在我已經嫁了人,如果要和別的男人相好,就是我的不對。看在天主的份上,請你快點離開這裡,要是我的丈夫醒過來,看到你在這裡,就算我們沒做什麼壞事,我也別想安寧。而且他很愛我,我們過得非常平靜。”
吉羅拉莫聽到這番話,不由得十分心痛,他讓她回想一下兩人當初相愛的景象,說雖然分別兩年,他依然深愛著他,還說了很多求情的話,許給她種種好處,可是她都不為所動。到了這個地步,他已經失去了活下去的信念,就求她看在自己一片癡情的份上,讓自己在她身邊暖和一會兒,因為他等的時間太長,已經快凍僵了。他保證自己不會再說話,也不會動手動腳,等到身體暖和過來就會離開。薩爾韋斯特拉對他心生憐憫,就答應了他的請求。
小伙子悄悄地躺在她身邊,想起自己愛了她這麼多年,現在她卻對自己這麼無情,讓自己的一腔愛情化為泡影,不由得灰心到極點。他握著拳頭,屏住呼吸,就在她身邊死了。
過了一會兒,少婦見他一動不動地躺在那裡,覺得十分奇怪,又怕丈夫醒來,就說:“吉羅拉莫,你怎麼還不走?”
小伙子一聲不吭,少婦覺得奇怪,以為他睡著了,就伸手去推他,才發覺他身上冰涼。她非常害怕,更用力地推他,見他毫無反應,才知道他已經死了。此時她又害怕又悲傷,不知道如何是好。後,她決定先不跟丈夫說明真相,先問他如果這件事發生在別人家裡,他會怎麼做。她搖醒丈夫,把自己剛才的遭遇當成別人的故事講給他聽,並問他如果遇到這件事該怎麼處理。丈夫說,好把屍體偷偷運回他自己家,那個女人不該被責備,因為他覺得這個女人並沒有任何過失。少婦說:「那就這麼辦吧。」她拉過他的手,讓他摸了摸吉羅拉莫的屍體。丈夫大吃一驚,也顧不上和妻子說什麼,趕緊整理好死者的衣服,然後扛著屍體就往外走去,放在了吉羅拉莫家的門前。
隔天一早,吉羅拉莫的屍體就被發現了,引起了騷亂,他的母親更是哭鬧不止。醫生過來檢查了屍體,並沒有發現任何傷痕或創傷,斷定他是憂憤而死的。隨後,屍體被抬到教堂,那母親淚流滿面,幾個親戚和街上的一些婦女也在身邊陪她哭泣。薩爾韋斯特拉的丈夫,就是將吉羅拉莫的屍體抬出去的那個人對妻子說:「你戴一塊頭巾,去停放吉羅拉莫屍首的教堂,混到婦女中間,聽聽他們說些什麼。我去男人那邊打聽打聽,看看有沒有人懷疑我們。”
薩爾韋斯特拉見吉羅拉莫死了,心中十分後悔,生前連個吻都沒有給他,所以現在很想見他一面。她照丈夫說的裝扮好,就去了教堂。愛情的力量真是難以捉摸。吉羅拉莫生前的財富無法打動的那顆心,現在卻被他的不幸打動了。薩爾韋斯特拉一看到那具屍體,就肝腸寸斷,當時愛情的火焰又開始熊熊燃燒。她蒙著面紗,從婦女們身邊擠到屍體面前,發出一聲哀號,就撲倒在屍體上。原來她也和吉羅拉莫一樣,悲痛過度死去了。
周圍的人都不知道她是誰,也不知道她為何這麼悲傷,都好言相勸,讓她不要悲傷。見她趴在那裡一動也不動,就動手去扶她,認出原來她是薩爾韋斯特拉,也已經死了。在場的婦女們見到這幕慘劇,哭得更加厲害。
後來,消息傳到教堂外面,傳到了薩爾韋斯特拉的丈夫的耳朵裡,他忍不住放聲大哭。哭了一陣子,他才說出昨晚吉羅拉莫和他妻子的狀況,大家這才知道這對情人死亡的原因,不由得扼腕嘆息。
人們依照當地的風俗,將薩爾韋斯特拉裝殮好,抬到吉羅拉莫身旁,為他們痛哭之後,合葬在同一個墳墓裡。他們生前不能結為夫妻,死後卻成了永不分離的伴侶。