產品特色
編輯推薦
世界上流傳*廣、*久的名著之一,尤以小人國和大人國的故事*為家喻戶曉。世界文學*偉大的諷刺小說之一。 1985年入選美國《生活》雜誌「人類有史以來的*圖書」。
新思想
“心靈讓他偉大”,北師大文學博士陳鑫深度解讀本書,讓你真正讀懂《格列佛遊記》。
新設計
國際插畫大師阿納斯塔西婭·史蒂夫蘭克繪製封面。
經典全譯本
知名翻譯家、碩士生導師、浙江大學副教授、白馬譯作,詼諧生動,忠於原著。
國際大師插圖
20幅國際插畫家Milo Winter原版插圖,融合文學性和藝術性的插畫作品。
全新品質
珍貴資料版疏朗用紙考究裝幀精美,全新品質,可供珍藏的精緻版本。
權威出版社
內容簡介
《格列佛遊記》是喬納森·斯威夫特的一部傑出的遊記體諷刺小說,以里梅爾·格列佛船長的口氣敘述週遊四國的經歷。透過格列佛在利立浦特、布羅卜丁奈格、飛島國、慧駰國的奇遇,反映了18世紀前半期英國統治階級的腐敗和罪惡。也以較為完美的藝術形式表達了作者的思想觀念,作者用了豐富的諷刺手法和虛構的幻想寫出了荒誕而離奇的情節,深刻地反映了當時的英國議會中毫無意義的黨派鬥爭,統治集團的昏庸腐朽和唯利是圖,對殖民戰爭的殘酷暴戾進行了揭露和批判;同時它在一定程度上歌頌了殖民地人民反抗統治者的英勇鬥爭。
作者簡介
作者簡介
史威夫特(1667—1745),18世紀前期英國傑出的諷刺作家和政論家,世界上偉大的諷刺作家之一。 《格列佛遊記》是史威夫特諷刺小說的代表作。此外,他還寫了一些戰鬥性很強的政論和雜文。
譯者簡介
白馬,祖籍江蘇無錫,1966年生於浙江杭州。現任職於浙江大學,副教授、碩士生導師。學術專長在文學研究與翻譯、詩歌美學、外國文學與電影史。譯有《格列佛遊記》《林肯傳》《達爾文回憶錄》《致加西亞的信》《人類的故事》《地球的故事》等。
目錄
卷 利里普特(小人國)遊記
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第二卷 布羅卜丁奈格(大人國)遊記
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第三卷 勒皮他 巴爾尼巴比 拉格奈格 格勒大錐 日本遊記
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第四卷 “慧駰”國遊記
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
媒體評論
斯威夫特以幽默豐富了作品的道德含義,以諷刺揭露荒誕,並透過人物性格和敘述框架使令人難以置信的事件成為現實,即使《魯濱遜漂流記》也難以在敘述的刻薄性和多元方面與其媲美。
——(英)司各特
這本書的文體美妙得令人驚嘆,還從來沒有一個人像斯威夫特那樣把我們這種困難的語言運用得如此簡潔、明快而自然。
——(英)威廉·薩默賽特·毛姆
斯威夫特對英國的政治,尤其對英國在愛爾蘭的統治,有親身的體驗和深刻的認識。
——楊週翰、吳達元《歐洲文學史》
劇作家蓋耶和謝立丹,小說家菲爾丁和詩人拜倫,在他們創作的個別方面,乃是史威夫特的追隨者和繼承者。
——阿尼克斯特《英國文學史綱》
線上試讀
第一卷
利里普特(小人國)遊記
第一章
父親在諾丁漢郡有一處不大的房產。五個兒子當中,我排行老三。十四歲那年,他把我送進了劍橋的伊曼紐學院。在那裡我住了三年,一門心思讀書。雖然家裡給我的補助很少,我平常也很節省,但這筆開銷對一個並不富裕的家庭來說,負擔還是太重了。所以我決定到倫敦著名的外科醫生詹姆斯·貝茨先生手下當學徒。跟著他,我做了四年。父親不時寄點兒錢給我,我把這些錢都用來學習航海以及一些數學知識,對有志於旅行的人來說,這些都會有用處的。我相信自己總有一天會時來運轉,可以出去旅行。離開貝茨先生後,我回到了父親那裡。在他和約翰叔叔以及其他親戚的幫助下,我有了四十英鎊。他們也答應一年給我三十英鎊讓我到萊頓求學。我在萊頓學醫兩年七個月。我知道醫學對於長途航行是非常有用的。
從萊頓回來不久,好心的貝茲先生推薦我到亞伯拉罕·派納爾船長的燕子號商船上去當外科醫生。跟著他我一干就是三年半,航行到過利凡特港和其他一些地方。回來以後在貝茨先生的鼓勵下,我決定在倫敦安頓下來。他又給我介紹了幾個病人。我租了老周瑞街一所小房子的幾個房間;那時大家勸我改變一下自己的生活方式,我娶了瑪麗·波頓小姐,她是新門街上做內衣生意的愛德蒙·波頓先生的二女兒。我們得到了四百英鎊的嫁資。
不幸的是,兩年以後好心的貝茲先生過世了,我的朋友很少,良心又不允許我像其他同行那樣胡來,所以生意漸漸開始蕭條。和妻子還有其他幾個好友商量後,我決定重新開始海上航行。我曾經先後在兩艘船上當外科醫生,六年中幾次航行到過東印度群島和西印度群島,我的積蓄因此有所增加。我身邊總有大量書籍,閒暇時間我都用來閱讀古代的和現代的優秀作品;到岸上的時候,我注意觀察那裡的風土人情,也學學他們的語言,仗著自己記性好,學起來很容易。
這些旅行中後一次卻不那麼順利,我開始厭倦大海,渴望待在家裡和老婆孩子一起生活。我從老周瑞街搬到了腳鐐巷,後來又搬到了威平,希望在水手幫裡攬點生意,結果卻未能如願。三年過去了,情況還是毫無進展,於是我接受了羚羊號船主威廉·普利查船長待遇優厚的聘請,他當時正準備去南太平洋航行。一六九九年五月四日我們從布利斯陀出發。航行開始非常順利。
由於某些原因,把我們在那一帶海上經歷的細枝末節都告訴讀者似乎大可不必,只講講下面的情形就足夠了:在往東印度群島去的途中,一陣強風把我們吹到了範迪門蘭的西北方。根據觀測,我們發現自己所在的位置是南緯三十度零二分。船員中已經有十二個因過度勞累和惡劣的飲食而喪生,其餘的身體也極度虛弱。十一月五日,那一帶正是初夏,濃霧密布。水手們在離船不到三百英尺的地方發現了礁石;但是風勢太猛,我們的船直衝過去,船身立刻觸礁裂開。六名船員,連我在內,把救生的小船放下海去,拼盡全力離開大船和礁石。估計只劃出去九海裡遠,我們就實在劃不動了,因為在大船上體力已基本耗盡,我們只好聽憑海浪的擺佈。大約半小時後,刮來一陣北風,突然將小船打翻了。小船上的同伴怎麼樣了,以及逃到礁石上的或是留在船上的人們的情況,我都不得而知,估計是全完了。至於我自己,只是靠著命運的指引和風浪的推動向前遊著,不時把腿伸下去,卻總也探不到底。就在我幾乎絕望,就要完蛋的時候,忽然發覺水深已經不能沒頂了,這時風暴也漸漸弱了。海底的坡度很小,我走了差不多一英里才到了岸上,我想那時大約是晚上八點多。又繼續向前走了半英里,沒發現半點兒房屋或居民的跡象,至少當時沒有看見,因為那時我太虛弱了。極度的疲憊,炎熱的天氣,加上離開大船時喝的半品脫白蘭地,使我昏昏欲睡。我在草地上躺下來,草很短,軟綿綿的,一覺睡去,真是從未有過的酣暢香甜。估計這一覺睡了起碼有九個小時,因為醒來時,正好天已經亮了。我想起來,卻動彈不得,我仰天躺著,發現自己的胳膊和腿都被緊緊地縛在地上;我的頭髮又密又長,也被綁在地上;從腋下到大腿,我能覺出身上也橫捆著細細的帶子。我只能向上看。太陽漸漸熱起來,陽光刺痛了我的眼睛。我聽到周圍嘈雜的聲音,可我那樣躺著,除了天空什麼也看不見。過了一會兒,我覺得有個什麼活的東西在我的左腿上蠕動,它輕輕向前,移過我的胸脯,幾乎到了我的下巴前。我盡量將眼睛向下看,竟發現一個身高不到六吋、手拿弓箭、身背箭袋的人!同時,我感覺至少還有四十個和他一模一樣的人跟在他的後面。我太吃驚了,大吼一聲,嚇得他們轉身就跑。後來有人告訴我,他們中有幾個因為從我身上往下跳,竟摔傷了。但是他們很快又回來了,其中一個竟敢走到能看清我整個面孔的地方,舉起雙手,抬眼仰視,一副吃驚的樣子,嘴裡發出尖厲而清晰的聲音:「海奇那·得古爾!」其他人又把這句話重複了幾遍。但是那時我還不明白這是什麼意思。讀者可以想像,我一直這麼躺著非常難受。後,我努力掙脫,僥倖掙斷了繩子,拔出了把我的左臂釘在地上的木釘。我把左臂伸到眼前,才發現他們綁住我的方法。同時,我使勁側了一下頭,雖然很疼,但左邊捆著頭髮的那些帶子鬆動了一些,這樣能夠把頭轉動兩英寸左右。但是我還來不及抓住他們,他們就又跑掉了。於是聽到他們齊聲高喊,聲音非常尖銳。喊聲過後,我聽見其中一個大叫道:「陶爾哥·奉納克!」一眨眼工夫,上百支箭射中了我的左手,像針扎一樣地疼;他們又向空中射箭,像我們歐洲人丟炸彈一樣,我猜想有很多箭掉在我身上(儘管我感覺不到),有些則落在了我的臉上,我趕緊用左手去擋。這陣箭雨過後,我不勝疼痛地呻吟起來,又開始掙脫。他們比剛才更猛烈地放箭,有人竟用矛刺我的腰部;幸虧我穿著一件牛皮背心,才沒有被刺穿。我想穩妥的辦法還是躺著別動。我的打算是:就這麼著挨到夜晚,我的左手既然已經鬆綁,可以輕易獲得自由。至於那些當地的居民,如果他們都跟剛才我看到的那個一樣大,我有理由相信就是他們將強大的軍隊調來與我拼,我也是可以勝過他們的。但是命運卻另有安排。那些人發現我安靜下來,他們也不再放箭了。但隨著吵嚷聲越來越高,我知道人數正越來越多,並且聽到距離我右耳將近四碼遠的地方,叮叮噹當敲了將近一個鐘頭,好像有人在幹活。在木釘和繩子允許的範圍內,我轉過頭去,發現那裡搭起了一座大約一英尺半高的台子,上面剛好容得下四個小人,還架了兩三副梯子。台上有個人似乎是個顯要,正在對我發表長篇演說,可是我半個字也聽不懂。我還沒說,這位要人開始演說之前,先喊了三聲「朗格羅‧德胡耳‧桑」(這些話和前面提到的那些話後來他們又對我說起過,並且給我作了解釋)。話音一落,立刻走上來大約五十個小人,把我頭左邊的繩索砍斷。這樣,我的頭就可以轉向右邊,看到講話人的神情了。他是個中年人,比和他站在一起的三個人高。那三人中的一個看起來像是侍從,身材比我的中指略長,正替那位要人牽著拖在身後的衣服。 ……
書摘插畫