名全譯本西班牙國家圖書館收藏譯本著名翻譯家劉京勝譯為國際大師插圖
產品特色
編輯推薦
西班牙大師塞凡提斯劃時代的巨著,是文藝復興時期的寫實主義鉅作,也是世界文學史上一顆璀璨的明珠。
名家全譯本
著名翻譯家劉京勝譯作,此《唐吉訶德》譯本已被西班牙國家圖書館收藏,精心呈現文學經典。
名著典藏版
國際大師插畫(英國著名插畫家HarryG.Theaker原版插畫),*能融合文學性和藝術性的插畫作品,圖文並茂、版式疏朗、用紙考究、裝幀精美,打造世界名著精緻典藏版本。
中央級出版社
全國百佳出版社、中央級專業翻譯出版社打造。
本套世界文學名著,選用名家的全譯本,並配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造極佳的閱讀體驗。這在國內的名著出版工作中,是非常難得的。
國際翻譯界「北極光」傑出文學翻譯獎得主 許淵衝
內容簡介
本書講述了故事發生在四五百年前,那時歐洲的騎士時代已經結束了,但是本書的主人公堂吉訶德先生卻讀騎士小說入了迷,走火入魔,找出他的曾祖父曾經用過的盔甲、長矛和盾牌,打扮成騎士模樣,騎上馬出去週遊世界。他認為自己是有史以來*偉大的騎士,一心一意要為人民、為國家除暴安良、打抱不平,他不怕吃苦,不畏強敵,與他認為的妖魔鬼怪進行了苦勇頑強的戰鬥…
作者簡介
塞萬提斯(1547―1616),文藝復興時期西班牙小說家、劇作家、詩人。歐洲近代寫實小說的先驅。他被譽為西班牙文學世界裡偉大的作家。評論家稱他的小說《唐吉訶德》是文學史上的現代小說,同時也是世界文學的瑰寶之一。
譯者簡介
劉京勝,1956年出生於北京,畢業於北京第二外國語學院,任職於中國國際廣播電台。大學畢業後開始在報紙上發表翻譯作品。 1986年出版部翻譯作品《失蹤者》。後來又翻譯出版了《唐吉訶德》《藍色時刻》《離家出走》《克拉林短篇小說集》等。其中《唐吉訶德》譯本已被西班牙國家圖書館收藏。
目錄
上捲
致貝哈爾公爵
上捲前言
章著名貴族堂吉訶德的品性與行為
第二章足智多謀的唐吉訶德初離故土
第三章唐吉訶德受封為騎士滑稽可笑
第四章我們的騎士離開客店後的遭遇
第五章我們這位騎士的遭遇續篇
第六章神父和理髮師在足智多謀的貴族書房裡進行了別有風趣的大檢查
第七章我們的好騎士唐吉訶德第二次出征
第八章駭人的風車奇險中堂吉訶德的英勇表現及其他
第九章灑脫的比斯開人和英勇的曼查人惡戰結束
第十章堂吉訶德和侍從桑喬的有趣對話
第十一章堂吉訶德與幾個牧羊人的故事
線上試讀
章
著名貴族堂吉訶德的品性與行為
曼查有個地方,地名就不用提了,不久前住著一位貴族。他那類貴族,矛架上有一支長矛,還有一面皮盾、一匹瘦馬和一隻獵兔狗。鍋裡牛肉比羊肉多,晚餐常吃涼拌牛肉丁,星期六吃脂油鸡蛋,星期五吃扁豆,星期日加一隻野雛鴿,這就用去了他四分之三的收入,其餘的錢買了節日穿的黑呢外套、長毛絨襪和平底鞋,而平時,他總是得意洋洋地穿著上好的褐色粗呢衣。家裡有一個四十多歲的女管家,一個不到二十歲的外甥女,還有一個從備馬到修剪樹枝樣樣都行的小伙子。
我們的這位貴族年近五旬,體質健壯,肌肉乾癟,臉龐清瘦,每天起得很早,喜歡打獵。據說他還有一個別名,叫基哈達或克薩達(各種記載略有不同),推論起來,應該叫吉哈納。不過,這對我們的故事來說並不重要,只要我們談起他來不真實就行。
人家說這位貴族一年到頭閒的時候居多,閒時常讀騎士小說,而且讀得愛不釋手,津津有味,幾乎忘了習武和管家。他癡心不已,簡直走火入魔,居然賣掉了許多田地去買騎士小說。他把所有能弄到的騎士小說都搬回家。不過,所有這些小說,他都覺得不如聞名遐邇的費利西亞諾·德席爾瓦寫得好,此人的平鋪直敘和繁冗餘陳述被他視為明珠,特別在讀到那些奉承話和戰書時更是如此。許多地方這樣寫道:「以你無理對我有理之道理,使我自覺理虧,因此我埋怨你漂亮也有道理。」還有:「高空以星星使你的神聖更加神聖,使你受之無愧地接受你受之無愧的偉大稱號而受之無愧。”
這些語言使得這位可憐的貴族神魂顛倒。他夜不能寐,要理解這些即使亞里斯多德再生也理解不了的句子,揣摩其意。他對堂貝利亞尼斯打傷了別人而自己也受傷略感不快,可以想像,即使高明的外科醫生治好了病,也不免會在臉上和全身留下傷疤累累。然而,他很欣賞書的結尾說故事還沒完結,很多次,他甚至提筆續寫。如果不是其他更重要的想法不斷打擾他,他一定會續寫,而且會寫完的。
他常常和當地的神父(一位知識淵博的人,畢業於錫古恩薩)爭論,誰是秀的騎士,是英格蘭的帕爾梅林呢,還是高盧的阿馬迪斯?但同村的理髮師尼可拉斯師傅卻說,誰都比不上太陽神騎士。如果有人能夠與之相比,那麼只能是高盧的阿馬迪斯的兄弟加勞爾。他有各方面的條件,不是矯飾的騎士,而且不像他兄弟那樣愛哭,論勇敢也不比他兄弟差。
總之,他沉湎於書,每天晚上通宵達旦,白天也讀得天昏地暗。這樣,睡得少,讀得多,終於理智殆盡,精神失常,滿腦袋都是書上虛構的那些東西,都是想入非非的魔法、打鬥、戰爭、挑戰、負傷、獻殷勤、愛情、暴風雨和難以置信的胡言亂語。他確信他在書上讀到的所有那些虛構杜撰都是真的。對他來說,世界上只有那些故事才是真事。他說熙德·魯伊·迪亞斯是一位傑出的騎士,可是與火劍騎士無法相提並論。火劍騎士反手一擊,就把兩個巨大的惡魔劈成了兩半。他推崇卡皮奧的貝爾納多。在龍塞斯瓦列斯,貝爾納多藉助赫拉克勒斯把地神之子安泰舉起扼死的方法,殺死了會魔法的羅爾丹。他十分稱讚巨人摩根達。其他巨人都傲慢無禮,唯有他文質彬彬。不過,他讚賞的是蒙塔爾萬的雷納爾多斯,特別是看到故事中說,他走出城堡,逢物便偷,而且還到海外偷了全身金鑄的穆罕默德像的時候,更是讚歎不止。為了狠狠地踢一頓叛徒加拉隆,他情願獻出他的女管家,甚至可以再搭上他的外甥女。
實際上,他理性已盡失。他產生了一個世界上所有瘋子都不曾有過的怪誕想法,自己倒認為既合適又有必要,既可以提高自己的聲望,還可以報效他的國家。他要當個遊俠騎士,帶著他的甲胄和馬走遍世界,八方徵險,實施他在小說裡看到的遊俠騎士所做的一切,赴湯蹈火,報盡天下仇,而後流芳千古。可憐的他已經在想像靠自己雙臂的力量,起碼得統治特拉彼鬆達帝國。想到這些,他心中陶然,而且從中體驗到了一種奇特的快感,於是他立刻將願望付諸行動。他首先做的就是清洗他的曾祖父留下的甲胄。甲胄長年不用,被遺忘在一個角落裡,已經生鏽發黴。他把甲胄洗乾淨,盡可能地拾掇好,可是他發現了一個大毛病,就是沒有完整的套頭盔,只有一個簡單的高頂盔。不過,他可以設法補救。他用紙殼做了半個套頭盔接在高頂盔上,看起來像個完整的套頭盔。為了試試頭盔是否結實,是否能夠抵禦刀擊,他拔劍扎了兩下。結果,剛在一個地方札了一下,他一星期的成果就毀壞了。看到這麼容易就把它弄碎了,他頗感不快。他又做了一個頭盔。為了保證頭盔不會再次被毀壞,他在裡面裝了幾根鐵棍。他對自己的頭盔感到滿意,不願意再做試驗,就當它是個完美的頭盔。
然後,他去看馬。雖然那馬的蹄裂好比一個雷阿爾,毛病比戈內拉那匹皮包骨頭的馬毛病還多,他還是覺得,無論亞歷山大的駿馬布塞法洛還是熙德的駿馬巴別卡,都不能與之相比。
書摘插畫