魯濱孫漂流記(語文教材「快樂讀書吧」六年級下閱讀,也譯《魯濱遜漂流記》)
一堂生動有趣的野外生存挑戰課,一本關於信仰、智慧、勇氣與堅持的生存手記。非改寫&非編譯,還原純淨閱讀。
◎關於本書
它是英國文學史乃至歐洲文學史上重要的寫實小說,在世界各地擁有重要的影響力。它更是一堂生動有趣的野外生存挑戰課,一本關於信仰、智慧、勇氣與堅持的生存手記。
◎關於魯濱孫(魯濱遜) ——無數讀者的指路明燈與精神圖騰
大難不死流落孤島的他,也曾恐懼、絕望,但他重新振作,建築“城堡”和“鄉間別墅”,開墾種植、捕獵馴養,製作各種器物,不僅滿足了基本的生存需求,還能品味鮮美的羊肉湯、香噴噴的烤麵包和美味的葡萄乾;他教鸚鵡說話、陪狗狗玩耍;他刻畫記日、時常靜思默想、誦讀《聖經》、每年齋戒紀念登島…雖流落孤島,但誰能肯定地說這對他只是一場災難?誰敢否定,這不失為一種別樣的幸福生活?又有誰不需要這種在困境中開出花來的信念、勇氣與智慧?
◎關於版本和譯者
據英文原版全譯本,原汁原味感受名著風采。
譯者王晉華教授有幾十年的英美文學研究與翻譯功底,語言自然流暢,代入感極強。
特別說明:本書依據第七版現代漢語字典進行精編精校,全面修正舊詞形,選用新詞形,用字標準規範,特別適合學生閱讀。如“當作”而非“當做”、“得意揚揚”而非“得意洋洋”、“其他”而非“其它”,等等。
內容簡介
出身中產階級家庭的魯濱孫(魯濱遜)不甘安逸的生活,決定出海尋求刺激。他在一次航海中不幸遇險,漂落到一個無人小島,在島上頑強生存28年後才又重返家園。
在這28年間,他是如何經歷絕望又重拾希望和信仰?如何利用現有資源發明創造,於困境中求生存?又如何改造周圍環境,漸漸開始享受生活的?他是如何為自己搭建“鄉間別墅”,怎樣喝到鮮美的羊肉湯,怎樣吃上了魂牽夢縈的烤麵包的?他又是經歷了怎樣的過程重返家園的? ……
現在,帶著你的好奇心去感受這位野外生存挑戰*玩家的勇氣和智慧吧!
作者簡介
【作者】
丹尼爾•笛福(Daniel Defoe ,1660—1731),英國作家,英國啟蒙時期現實主義小說的奠基人,被譽為「英國小說之父」。其作品語言自然流暢,文字通俗易懂,可讀性非常強。代表作《魯濱孫漂流記》是他59歲所寫的小說。另外還著有《摩爾•弗蘭德斯》《傑克上校》等優秀作品。
【譯者】
王晉華,中北大學社會科學學院外語系教授、碩士生導師,長期從事英美文學研究與翻譯工作,曾在美國錫拉丘斯大學訪問研究,對英美文化有切身體會。翻譯代表作有小說《魯濱孫漂流記》《傲慢與偏見》《了不起的蓋茨比》以及詩歌《狄更生詩歌精選》《朗費羅詩歌精選》《愛默生詩歌精選》等。
目錄
【目錄】
第一章 告 誡
第二章 風 暴
第三章 海 盜
第四章 逃脫奴役
第五章 巴 西
第六章 遇 難
第七章 的倖存者
第八章 初的日子
第九章 日記:食物與住所
第十章 日記:天災
第十一章 日記:生病
第十二章 日記:康復
第十三章 日記:島上探險
第十四章 日記:陶罐與獨木舟
第十五章 日記:反省
第十六章 無可逃脫
第十七章 進一步改良
第十八章 一個腳印
第十九章 骸 骨
第二十章 恐懼與隔離
第二十一章 失事的船
第二十二章 遭遇野人
第二十三章 對星期五的觀察
第二十四章 對星期五的教導
第二十五章 新的計劃
第二十六章 野人歸來
第二十七章 解救俘虜
第二十八章 暴動者
第二十九章 重獲海船
第三十章 回到英格蘭
第三十一章 與星期五一起歷險
第三十二章 再回海島
線上試讀
第十四章日記:陶罐和獨木舟
……
在下雨無法外出時,我就在家裡找些活兒幹。在屋子裡,我一邊做活兒,一邊饒有興味地跟我的波爾聊天,教它說話。很快我就教會它知道自己的名字,後來它終於可以響亮地叫出它的名字“波爾”,這是我上島以來所聽到的個從別的東西的口裡說出的詞語。當然啦,這不是我的工作,卻能成為我工作上的潤滑劑。我手上有個重要的任務要完成,事情是這樣的:我早就想著用什麼方法為自己做出一些陶器,因為我確實非常需要它們,但我不知道該怎麼做。不過,考慮到這裡氣候炎熱,我毫不懷疑只要我能找到這樣的黏土,我就能把它們捏成壇壇罐罐,然後放到太陽底下曬乾,它們自會變得堅固耐用,能夠放置任何干燥或者是需要保持乾燥的東西;因為在加工糧食、磨出麵粉時,這類容器是用得著的,所以我決定盡可能先做幾個能夠站立的大壇子,來放穀物或是麵粉。
如果我告訴你們我是如何笨拙地把弄這些陶泥的,你們一定會覺得我可憐,會笑話我。我做出許多奇形怪狀的、很醜陋的坯子,它們有的往裡塌,有的往外倒,更有許多由於陶泥不夠硬承受不住自身的重量而癱成了一堆爛泥;又因我不等陰涼到一定的程度就拿出去曝曬,結果很多都被曬裂了,還有許多在曬前或是曬後,稍一搬動就碎了。總之,我找黏土,挖黏土,混黏土,再把混好的黏土運回家,千方百計地實驗著做毛坯,在這麼辛苦地乾了兩個月以後,我只做出來兩個難看的大土罐,我簡直不能稱它們為祭壇。
不過,太陽把這兩個土罐曬得又乾又硬,我非常小心地搬起它們,把它們放在了兩個大柳條筐裡,又用稻草和麥稈把土罐和柳筐之間的空隙填了起來,這樣土罐就不容易碎,不易受潮了。我想我可以用它們來裝曬乾的穀物,或許把穀物碾碎以後還可以用它們來裝麵粉。
雖然我做大祭壇的計劃沒有獲得什麼成功,可是我做出了幾件不賴的小玩意兒,比如說圓形的小罐子、平底的盤子、帶柄的小罐和小瓦鍋,以及我隨手即興做出來的一些東西。經過烈日的曝曬,它們都變得格外堅硬。
但是,以上這些都沒能達到我終的目的,我要的是能盛水並耐得住火燒的罐子,它們中沒有一個能滿足這兩點。一些天后,有一次我生了一大堆火烤肉吃,當烤完肉滅火時偶然在灰燼裡發現一片土罐的碎片,經大火一燒,已經變得跟石頭一樣硬,跟瓦片一樣紅了。這樣的發現叫我喜出望外,我對自己說,既然碎片能燒成這樣,整個土罐也一定可以了。
於是,我開始琢磨如何控制火力,以便能燒出一些陶罐來。但我對陶窯一點也不了解,也不知道怎麼用鉛來為陶器上釉,儘管我有一些鉛皮。我把三口已曬硬的大泥鍋和兩三個泥罐一個個地摞了起來,然後在它們的周圍放上柴火,在它們的下面生了一大堆炭火。我不斷地在它們周圍和頂部的火焰中添加新柴,直至我看到它們的里里外外都被燒得通紅(同時注意到它們並沒有被燒裂),等它們全都燒得紅透了之後,我又將它們燒了五六個小時,直到我發現有個罐子雖然沒有開裂卻已開始熔化了,這是摻在粘土中的沙子被大火燒熔了,如果我再燒下去,那沙子就會化成玻璃了。這時,我逐漸減少火力,讓它們的紅色也慢慢褪去。我在火堆旁整整守了一夜,看著不要讓火勢減退得太快。第二天早晨,我就有了三口不錯的陶鍋和兩個陶罐,雖說算不上美觀,可硬度卻非常理想;其中的一個因為它裡面的沙子被燒熔了,外表還結出一層很好的釉。
這次實驗成功之後,我再不必說我沒有陶器可用了。不過,我必須說這些陶器的形狀可真不怎麼樣,可以想像在我對陶器的製作完全是個門外漢的情況下,我跟小孩子玩泥巴或是沒和過面的女人做餡餅,沒有什麼兩樣。
就是對這樣子難看的東西,當我發現它們經得住火烤時,我的快樂和喜悅也是無可比擬的。我幾乎等不及讓它們完全冷卻下來,就把其中的一個倒上水,重新放到火上去煮肉,效果非常好。用一塊小山羊肉,我燉了一鍋很好喝的湯,要是我再有燕麥片和別的必要的作料,我的羊湯定會是美羹佳餚。
我接下來要做個石臼來舂穀子,因為我實在不能指望自己光憑一雙手就能搞出一個石磨;即便是做個石臼,我也不知該如何下手。在世界上所有的行當中,我幹不了的就是石匠這一行了,更何況我連這一方面的工具也沒有。我花了許多天,想找到一塊大石頭,把中間鑿空做個石臼,卻一無所獲,島上盡是巨大的岩石,很難從它們上面斷下一塊來。再說,島上石頭的硬度也不夠,容易碎裂的砂石居多,這些石頭或是經不起鐵杵的重錘,或是搗碎穀子時把石頭裡的砂子也帶了出來,所以在用了不少的時間找不到合適的石頭以後,我便放棄了這個念頭,決定找一大塊堅硬的木頭代替,這樣一來事情就容易多了。我找了一塊我剛能搬得動的大木頭,用大大小小的斧子把它弄圓,把它的外面弄成臼的形狀,然後再像印第安人做獨木舟那樣,用火在木塊中間燒出一個凹槽。接著,我用鐵樹的樹枝做了一根又粗又重的木杵。做完後我將它們存放起來,準備下一次收穫了糧食後,舂穀子做麵包用。
我再要解決的困難是做出一個篩子,用來篩麵粉,把麵粉和秕糠分開;沒有它我不可能做出麵包。想想我現在的條件,你們就知道這有多難了。因為我肯定沒有做篩子要用的那種很薄、能把麵粉篩下來的紗布之類的材料。有幾個月的時間我一籌莫展,不知道該怎麼做才好。亞麻布我都用完了,剩下的只有一些碎布頭;我有羊毛,可我不會紡織,即便會我也沒有紡織的工具。後來我突然想起我從船上拿回來的那些水手服中,有幾條棉布和薄紗圍巾。我用它們做了三個篩子,雖說小一點兒,可還挺管用的。就這樣我湊合著用了一些年。至於我後來是怎麼做的,容我後面再禀。
接下來要考慮的是,等我收穫了穀物以後,我該如何來烤麵包。首先我沒有發酵粉,因為這一點我無論如何也解決不了,因此我也就不多去想它了。至於烤麵包的爐子,我倒是費了不少心思,後決定這樣來實驗一下:我先是燒製了幾個面積較大但深度較淺的瓦盤,直徑約兩英尺,深不超過九英寸;然後我用磚塊(我自己燒製的方磚,可我真的不能稱它們是方的)砌了個很大的爐子,等到要烤製麵包的時候,我就生起大火;等柴火燒成熱炭後,我就把它們取出來滿鋪在爐子上面;等到爐上的磚面被烤得非常熱了以後,我就掃掉磚面上的灰燼,把要烤製的麵包放在上面,再用大瓦盤把爐子蓋起來,在瓦盤上面和其周圍覆上熱炭,以保持和增加爐內的溫度。用這種方法我烤出了自己的大麥麵包,它絕不亞於從世界上好的爐子裡烤出來的。不久,我就成了一個技術高明的麵包師傅,用米也能為自己做出蛋糕和布丁。我沒有做餡餅,因為除了飛禽和山羊的肉之外,我沒有其他的東西可以做餡。
……