居禮夫人的故事(全彩精美插圖版,兩獲諾貝爾獎的居禮夫人的勵志故事,詳細註釋,小學三年級以上可輕鬆讀懂。曾獲英國卡內基兒童文學大獎)
激勵青少年在逆境中成長,培養孩子的科學素養、家國情懷的啟蒙讀本。
產品特色
編輯推薦
◎全彩美繪版,無刪節、無障礙讀本
>>>詳細註釋,孩子極易讀懂的傑出科學家傳記
書中對物理、化學名詞,名人軼事,文化典故等都有詳細的註釋,如「釙」「庫利格」「倫琴」等。助力小讀者輕鬆讀懂原著,掃除知識障礙、文化壁壘,拓展文本深度與廣度,提升人文素養。
>>>全彩精美插圖,內文優選80g純紙,不易泛黃、不掉渣
新銳插畫家手繪水彩風唯美插圖,以細膩動情的筆觸,直觀、立體地還原居禮夫人非凡的人生歷程。
◎兩獲諾貝爾獎的科學家居裡夫人的勵志人生故事,是培養孩子科學素養、家國情懷的啟蒙讀本
年少時母親病逝,她勤工儉學,承擔家庭重擔;青年時異地求學,她打破性別偏見,學成後報效祖國;壯年時聚焦科研並兼顧家庭,榮膺諾貝爾獎,她將研究成果公諸於世,拒絕牟利;中年時丈夫離世,她化悲傷為動力,奔赴戰爭前線救助傷員……居里夫人在逆境中永葆對科學的不懈追求、對祖國的赤子之心,激勵青少年在逆境中成長。
內容簡介
這是一本寫給少年兒童的人物傳記,講述了獲得諾貝爾物理學獎、化學獎的傑出女科學家居里夫人的一生。透過描繪居禮夫人無憂無慮的童年、勤奮好學的少年、潛心研究的青壯年,以及她的親情、愛情和家國情懷等,展現了她於逆境中成長,為科學奉獻一生的事蹟。故事語言簡潔客觀,充滿趣味,鼓舞並激勵了一代代少年兒童堅定理想,追逐夢想,成就人生。
作者簡介
作者丨埃莉諾‧多利(1880—1950),英國著名兒童文學作家。因童年的學習和生活經歷而一生鍾情於法國,曾為三位法國科學家撰寫傳記,包括法布爾、巴斯德和居里夫人,其中《居里夫人的故事》榮獲1939年英國卡內基兒童文學大獎。
譯者丨尹文萍,中山大學外國語言學及英語語言學碩士,中學英語教師。多年從事英語翻譯工作,語言生動優美,貼近原著,貼近讀者。已出版譯作《老捨在倫敦》。
目錄
作者序
章瑪妮雅在歌唱
第二章瑪妮雅的校園生活
第三章反抗者
第四章一年的假期
第五章一些事,一些人
第六章不幸中的萬幸
第七章改變
第八章“我把太陽托起來,再將它丟出去......”
第九章瑪莉的愛情故事
第十章居禮夫人
第十一章偉大的發現
第十二章黑暗中的一線曙光
第十三章絕對不會藉此牟利
第十四章暗無天日
第十五章無論發生什麼
第十六章戰爭
第十七章國內的生活
第十八章出訪海外
第十九章假期
前言
線上試讀
章瑪妮雅在歌唱
為什麼不可以呢?為什麼?究竟是為什麼呢?為什麼不能讓瑪妮雅閱讀呢?她沒有問出這個問題。她不想去問她那溫柔又美麗的母親,只能由著自己那固執的小腦袋絞盡腦汁而不得其解。亂蓬蓬的一頭黃髮下邊,一雙明亮的、灰藍色的眼睛看起來洞悉一切。
總是這樣!她只要來一句:「我不可以讀書嗎?」或是一伸手拿書,一定會有人對她說「親愛的瑪妮雅,到花園裡去玩吧」或「都一整天沒看見你玩洋娃娃啦”,又或者“用那些可愛的新積木搭個房子吧”。瑪妮雅對他們的花言巧語已經瞭如指掌。讀書是一件淘氣的事情──對她來說是這樣的,但是布羅尼亞可以讀;只是,瑪雅能讀得下去,布羅尼亞卻做不到。有一天,當她從布羅尼亞手中搶過一本書時,顯然,她成了大家指責的對象,這可太令人費解了,她沒有任何惡意。在叔叔家的果園裡,布羅妮亞和她一起玩字母卡片遊戲。因為除了躺在草地上,以及把一塊塊的字母卡片拼成單字以外,就沒別的消遣方式了。有一天,姊妹倆回到家裡後,父親對布羅尼亞說:「讓我看看你現在書讀得怎麼樣。」布羅尼亞站在那裡,面前放著一本打開的書,磕磕巴巴地拼讀著單字。瑪妮雅見狀,把書搶了過去,讀了起來。 「瑪妮雅!」母親驚呼道,一臉震驚。父親的表情變得嚴肅,而布羅尼亞則看起來氣呼呼的。瑪妮雅手足無措,只能小聲抽泣起來:“原諒我吧......瑪妮雅不是故意的。”
那天之後,瑪妮雅就被禁止碰書了。她在母親的門前徘徊,不知道該做些什麼。整個早上,她一直穿梭在臥室門前長長的走廊上,幫布羅尼亞運送新積木組裝成的彈藥,用來對付約瑟夫和赫拉同樣用積木搭起來的堡壘。瑪妮雅又累又熱,只好先停下了手上的遊戲。當她無事可做時,瑪雅看到姐姐走進了花園。 「若莎!若莎!」她在屋子裡喊道。於是,兩個人手牽手一起去了花園。若莎剛十二歲,但是在四個弟弟妹妹眼裡,已然是個大人了。約瑟夫、赫拉和布羅尼亞都已八歲,而瑪妮雅四歲時,就能讀書了。我們現在講述的故事,發生在她五歲的時候。斯科洛多夫斯基夫婦不想他們聰慧的小女兒背負太大的壓力,這就是父母親不允許瑪妮雅讀書的原因。不過,他們並沒有把這個原因告訴瑪妮雅。
花園的面積很大,很平坦,四周有圍牆,有一塊磨損得很厲害的草地,還有很多樹。大部分時間裡,孩子們可以在這裡盡情嬉戲,但是進出花園的時候,她們都會格外地小心翼翼,因為她們必須要經過一個惡魔的窗前。花園隸屬於男子高中,斯科洛多夫斯基一家和那個惡魔都住在校園裡。即使是姊姊若莎在經過那些窗子時,也會變得緊張。她們躡手躡腳地從窗前走過,這時若莎會壓低自己的聲音,小聲告訴她的妹妹不要出聲。
瑪妮雅雖然只有五歲,但已經能明白很多事情了。她知道惡魔之所以是惡魔,是因為他的民族把瑪妮雅的國家一分為三,就像一個強盜和另外兩個強盜瓜分他的戰利品一樣。瑪妮雅是波蘭人,惡魔是俄國人,他是這所男子高中的校長。瑪妮雅的父親在學校教授數學和物理科目。惡魔負責監視所有的波蘭人,無論是男人、女人或兒童,讓他們規規矩矩地假裝自己是俄國人。瑪妮雅知道,自己必須隨時提高警覺、小心謹慎、保持安靜,以免被抓到把柄。
儘管瑪妮雅住在小鎮上,但還有一件事情她也很清楚:她的祖國是個可愛的地方。在鄉下,有很多的人,有她的叔叔、阿姨,還有她的表哥表姐們;有一條小溪,他們在裡面蹚水,做泥團,在炙熱的陽光下烤「美味」的泥餅。七個表兄妹坐在一棵古老的酸橙樹上,吃著裹在冰涼的捲心菜葉子裡的醋栗果。當瑪妮雅出現的時候,他們會把她抬到彎曲的樹枝上,每人從自己的高麗菜葉子裡拿出一顆果子來給她吃。在七月,瑪妮雅就是個玩瘋了的小農夫。
瑪妮雅知道媽媽愛自己勝過愛這個世界上的一切。在瑪妮雅眼裡,媽媽是個美麗的女人。她喜歡媽媽優美的歌聲,也喜歡媽媽在她每晚睡覺前,以她獨有的方式,撫摸她的頭髮和額頭,而不是去親吻她。晚上,一家人總會跪在桌子旁,虔誠地祈禱:「上帝啊,保佑我們的媽媽快點好起來吧。」瑪妮雅當時並沒有想到,正是因為媽媽生病了,怕傳染給她的孩子,所以才從來不親吻她們。
瑪妮雅出生於1867年11月7日,家人為她取名為瑪利亞。人們更常叫她瑪雅,或瑪尼斯亞。不過,因為波蘭人愛用暱稱,所以大家還是愛喊她“奧修佩西奧”,聽起來有些特別。若莎常在花園裡跟她說故事,故事的主角就是奧修佩西奧。這是若莎擅長的事了,她常常編一些有趣的小故事,然後一人分飾多角,模仿瑪雅的哥哥姊姊們。若莎把故事講得那麼生動逼真,瑪妮雅一會兒開心地哈哈大笑,一會兒又害怕得瑟瑟發抖,以至於精神恍惚到不確定自己身在何處,隔壁住了些什麼人,以及故事裡的人是誰。
姊妹倆回到家時,父親已經下班,正在書房看書,這是家裡寬敞、讓人開心的地方啦。兩個人輕手輕腳地走了進來。媽媽正在幫瑪妮雅做鞋子。只見她拿著一把剪刀,咔嚓咔嚓地剪開堅硬的皮革,蠟線穿過鞋幫,一點點被收緊,發出嘶嘶的聲音,再拿小錘子把鞋釘敲幾下。斯科洛多夫斯基夫人纖細白皙的雙手是那樣的靈活,即使是做鞋子這般高難度的活計也不在話下。五個孩子一年會穿壞好多鞋子,她必須心靈手巧才行。
那天晚上,父親又和她們聊起了那個惡魔。惡魔的陰影一直籠罩著一家人,也會給他們帶來更大的夢魘。近,他殘忍地懲罰了一個波蘭男孩,只是因為小男孩說俄語時犯了一個文法錯誤。可是俄語是難學的外語之一啊,斯科洛多夫斯基先生實在忍無可忍了,對惡魔說:「先生,儘管你生來就是俄國人,但是偶爾也會犯語法錯誤啊。」惡魔沒有立刻反駁,只是憤怒地看著斯科洛多夫斯基先生,直到一年後才趁機報復。
瑪妮雅在父親的房間裡走來走去,小小的鼻子看起來高挺秀氣。她神情恍惚地沉浸在自己的思緒裡,手裡還拿著她愛不釋手的小物件。哥哥和姊姊們正圍坐在父親那張又大又平整的書桌旁寫作業,為了不打擾他們,瑪雅盡量放輕腳步。牆上掛著一幅很氣派的主教畫像,據說是出自一位有名的畫家之手,但是瑪雅一點都不感興趣。她喜歡擺在桌上的鐘錶,會盯著鐘面看好久,把耳朵湊上去,聽它發出清脆的嘀嗒聲。瑪妮雅也喜歡那張彩色的、西西里島風格的桌子,經常會用手輕輕撫摸那光滑的大理石桌面,不過她並不喜歡屋子裡的陳列架,以及擺在上面的那隻法國塞夫勒的藍色杯子。她小心翼翼地避開架子走,因為上面擺得可都是易碎物品,如果被她碰掉可就糟糕了。但是陳列架旁邊的寶貝要友好和神秘多了,它們的名字都很可愛,但是又很長、不太好懂——掛在牆上的是一支氣壓計,父親每天都會在孩子們的注視下,煞有其事地觀察它、輕輕敲擊它的表面;玻璃櫃裡擺放著玻璃管、精美的天平、礦石,還有一個金色的驗電器。 「這些東西......?」有一天,瑪雅問。
“是什麼?”父親用一種半認真,半開玩笑的語氣回應道, “這些可都是物理儀器喔。”
斯科洛多夫斯基先生和瑪妮雅本人對於日後發生在瑪妮雅和這些儀器之間的故事並無察覺,只是當時,她很喜歡這兩個聽起來有些特別的單詞,反反复復嘟囔著:
“物——理——儀——器。”
“物——理——儀——器。”
書摘插畫