雙城記(著名翻譯家宋兆霖神級插圖版全譯本)專屬音訊解讀
被譽為「世界十大經典名著」之一,狄更斯關於愛與救贖的傳世傑作。曲折驚險、驚心動魄、恢弘大氣的批判寫實佳作!
產品特色
編輯推薦
- 英國文學泰斗狄更斯遲暮之年的嘔心力作!風靡全球,狂銷2億冊!
被譽為「世界十大經典名著」之一。曲折驚險、驚心動魄、恢弘大氣的批判寫實佳作!
一場從倫敦到巴黎的傳奇戲劇:那是*好的時代,那是*糟糕的時代。
- 獨家音訊解析,揭密主題,發人深省,帶你真正領略小說的魅力
北京師範大學文學院博士謝丹凌專業解讀《雙城記》:狄更斯關於愛與救贖的傳世傑作。鮮血無法洗去仇恨,更不能取代愛!生活中即使有再多的惡,也要相信會有更很多的善!
- 豆瓣、知乎評分超高的翻譯家宋兆霖教授全譯本
- 原版插圖,精美裝幀,版面舒朗,閱讀舒適,收藏*俱佳!
內容簡介
《雙城記》是英國作家查爾斯狄更斯所寫的一部以法國大革命為背景所寫成的長篇歷史小說,情節感人肺腑,是世界文學經典名著之一,故事中將巴黎、倫敦兩個大城市連結起來,圍繞著曼馬內特醫生一家和以德法日夫婦為首的聖安東尼區展開故事。小說裡描寫了貴族如何敗壞、如何殘害百姓,人民心中積壓對貴族的刻骨仇恨,導致了不可避免的法國大革命,本書的主要思想是為了愛而自我犧牲。書名中的「雙城」指的是巴黎與倫敦。
作者簡介
查爾斯狄更斯(1812—1870),19世紀英國寫實文學大師。代表作有《雙城記》《大衛‧科波菲爾》《霧都孤兒》《遠大前程》等。狄更斯的作品以妙趣橫生的幽默、細緻的心理分析以及現實主義描寫與浪漫主義氣氛的有機結合著稱。馬克思把他和薩克雷等被譽為英國的「一群傑出的小說家」。
宋兆霖,浙江大學教授,浙江省作協外國文學委員會主任,省翻譯協會、省外國文學與比較文學學會名譽會長。 1950年開始發表作品,1984年加入華人作家協會。譯著有《雙城記》《大衛‧科波菲爾》《呼嘯山莊》《簡·愛》等50餘部,譯著曾多次獲獎,另發表小說、詩歌、論文等500餘篇。
目錄
章
初版序
部 復活
章 時代
第二章 郵車
第三章 夜影
第四章 準備
第五章 飯店
第六章 鞋匠
第二部 金線
章 五年以後
第二章 看熱鬧
第三章 失望
第四章 慶賀
第五章 胡狼
第六章 成百的人
第七章 侯爵老爺在城裡
第八章 侯爵老爺在鄉下
第九章 蛇髮女怪的頭
第十章 兩個諾言
第十一章 一幅夥伴圖
第十二章 知趣的人
第十三章 不知趣的人
第十四章 本分的生意人
第十五章 編織
第十六章 仍在編織
第十七章 一個夜晚
第十八章 九天九夜
第十九章 一條意見
第二十章 一個請求
第二十一章 迴響的腳步聲
第二十二章 大海仍在洶湧
第二十三章 起火了
第二十四章 吸往磁礁
第三部 暴風雨的蹤跡
章 秘密監禁
第二章 磨刀砂輪
第三章 陰影
第四章 在風暴中鎮定自若
第五章 鋸木工人
第六章 勝利
第七章 有人敲門
第八章 鬥牌
第九章 定局
第十章 陰影的內容
第十一章 暮色蒼蒼
第十二章 夜色茫茫
第十三章 五十二個
第十四章 編織到頭
第十五章 足音永逝
媒體評論
他是貧窮、受苦與被壓迫人民的同情者;他的去世令世界失去了一位偉大的英國作家。
——狄更斯墓碑銘文
狄更斯是位非常值得借鏡的作家。想想看,連他遺體都安葬在威斯敏斯特大教堂,也常得以效法。
——喬治‧歐威爾
狄更斯不想寫革命史,他只要捕捉那一時代的氣氛,用一個故事來說明流血只能造成更多的流血,仇仇相報無有已時,只有仁愛的心才能挽救浩劫。
——中國文學批評家、翻譯家 梁實秋
無可否認,狄更斯是一位偉大的小說家,他完善了英國現代小說的藝術形式,但是偉大不等於神化,他是一個真實、誠實、善良的人,他有悲憫的情懷,在生活和創作中有非凡的激情,這就夠了。
——著名狄更斯評論家、翻譯家張玲
線上試讀
部 復活
章 時代
那是美好的時代,那是個糟糕的時代;那是個睿智的年月,那是個蒙昧的年月;那是信心百倍的時期,那是疑慮重重的時期;那是陽光普照的季節,那是黑暗籠罩的季節;那是充滿希望的春天,那是讓人絕望的冬天;我們面前無所不有,我們面前一無所有;我們大家都在直升天堂,我們大家都在直下地獄——簡而言之,那個時代和當今這個時代是如此相似,因而一些吵嚷不休的權威們也堅持認為,不管它是好是壞,都只能用“……”來評價它。
當時,英國的王位上坐的是一位大下巴的國王和一位容貌平常的王后;法國的王位上坐的是一位大下巴的國王和一位容貌姣好的王后。在這兩個國家那些坐食俸祿的權貴心中,有一點比水晶還要明澈,那就是大局已定、江山永固了。
那是我主耶穌降生後的一千七百七十五年。在那上天恩寵的幸福年代,英國正如當今一樣,非常信奉神的啟示。索斯科特太太剛剛過了她的二十五歲大壽,禁衛軍中一個未卜先知的士兵,早已預言她這位聖靈將降臨人間,宣稱諸事已安排就緒,倫敦和威斯敏斯特即將遭受滅頂之災。公雞巷的鬼魂用叩擊聲宣洩天機後被祓除,也只過去十二個年頭,而在剛過去的這一年中,又有精靈鬼怪用叩擊聲來宣洩天機了(驚人地毫無新穎之處)。不過也有一些世俗事件的消息,來自美洲大陸英國臣民的一次會議4,近傳到了英國朝野。說來也怪,這些消息對人類,比公雞巷裡孵出的任何一隻小雞宣洩的天機重要得多。
總的說來,法國不如她那位一手持盾、一手執三叉戟的姊妹那麼熱衷於鬼神。但她濫發紙幣,揮霍無度,暢通無阻地走下坡。此外,她還在那些基督教牧師的指導下,以施行種種德政為樂,諸如剁去一個青年人的雙手,用鉗子拔掉他的舌頭,然後把他活活燒死,只因他看見五六十碼外有一行滿身龔齪的修士走過,沒有在雨中跪下向他們行禮致敬。很有可能,在那個受難者被處決之時,長在法國和挪威森林中的一些樹木,已被伐木人——命運之神做上標記,準備砍倒鋸成木板,做成一種裝有口袋和刀斧、歷史上曾令人膽戰心驚的活動裝置。很有可能,就在那一天,在巴黎近郊種著幾畝薄田的莊稼漢的簡陋外屋裡,也正停著幾輛製作粗糙的大車,在那兒躲風避雨,車子濺滿污泥,豬在周圍拱嗅,家禽在上面棲息,這就是那個莊稼漢——死神留著用作大革命時押送死囚的囚車。可是那伐木人和莊稼漢,雖然不停地在幹活,卻默默無聲,連走起路來都躡手躡腳,誰也聽不見他們的腳步聲。由於對膽敢懷疑他們並已覺醒的人都要加上不信神明和有意謀叛的罪名,情況就更加如此了。
在英國,幾乎沒有太多可供國人誇耀的秩序與安寧了。每天晚上,堂堂的京城都有明火執仗的盜竊和攔路搶劫的案件發生。各家各戶都公開得到告誡:離家出城,須將家具送家具行倉庫保管。黑夜攔路搶劫的強盜乃是白天市區經商的買賣人,若是在當「大王」時被同行的生意人認出,受到指責,就豪爽地給他的腦袋送上一槍,然後逃之夭夭;七個強盜攔劫郵車,被押車的警衛打死三個,接著,“由於彈藥用盡”,警衛又被餘下那四個強盜打死,之後,郵車被太太平平地洗劫一空;堂堂的倫敦市市長大人,也在特恩海姆公園被一個強盜攔劫,當著他全體扈從的面,把這位顯赫人物搶了個精光;倫敦監獄裡的犯人和看守發生毆鬥,司法當局就用裝有實彈的大口徑短槍,朝他們一陣亂放;小偷在王宮的召見廳裡剪走王公大臣脖子上的鑽石十字架;武裝士兵到聖賈爾斯區搜查私貨,亂民向士兵射擊,士兵也向亂民開火,誰也不認為這類事有多越常軌。在處理這些事件中,屢屢動用劊子手,儘管徒勞而有害,但仍照用不真實。一忽兒,絞殺幾大串各式各樣的罪犯;一忽兒,星期六吊死一個在星期二捕獲的盜賊;一忽兒,在新門監獄燒死成打剛抓到的人;一忽兒,又在威斯敏斯特大樓門前焚燒小冊子;今天處決一個罪大惡極的殺人犯,明天又處決一名偷了農家孩子六便士的可憐巴巴的小偷。