孔子學院推薦,詩詞大會特別推崇,精美裝幀,全新典藏,附精美書籤,帶你領略中國傳統之美
詩經全集原文釋譯,難字注音註解,精闢賞析;孔子學院推薦,詩詞大會特別推崇詩歌之源;附精美書籤,帶你領略中國傳統之美
產品特色
編輯推薦
編輯推薦
·中華詩歌之源,華夏文章之基·
·一本值得誦讀珍藏、細細揣摩的唯美詩集·
·詩經全集原文釋譯,難字注音註解,精闢賞析·
·孔子學院推薦,詩詞大會特別推崇·
·精美裝幀,全新典藏,附精美書籤·
不學詩,無以言。
---------*-------*-------*-------*-------
兩千多年來,這些富於生活氣息的詩句,向我們說著日常的歡喜哀愁。
帶你體會原汁原味的詩經!
賣點
◎魯迅、梁啟超等諸位大家特別推薦·精心打造,中華詩歌之源,華夏文章之基
《詩經》是一部值得誦讀珍藏、細細揣摩的唯美詩集,在中國文學史上具有崇高地位和深遠影響,奠定了中國的抒情詩傳統,開創了中國詩歌偶句用韻的基本押韻方式。兩千多年來,這些富於生活氣息的詩句,向我們說著日常的歡喜哀愁。帶你體會原汁原味的詩經!本書版本幫助讀者以正確的方式讀懂原詩,同時更拓展認識深度與廣度,提升人文素養。
◎集歷代版本之長,全新點校本-詩經全集原文釋譯,難字注音註解,精闢賞析。疑難字詞、人物、事件、典故、歷史學等重要知識點等均有詳細註釋,真正做到無障礙閱讀。
書中的疑難字詞、人物、名物、典故等都有詳細的註釋,且將有爭議的說法也在賞析中說明,可讓讀者們在閱讀的同時,增加對當時釋義由來的理解,可加深讀者對古文乃至歷史、社會風氣的理解。
◎帶你體會詩歌之類,領略芳華——許多名人的名字或筆名都來自《詩經》,這些名字不僅詩意文雅,而且有美好的寓意,經常閱讀,潛移默化地培養審美。
θ王國維·近代著名學者
王國克生,維週之楨。 ——《大雅文王》
θ梁思成·建築歷史學家、建築教育家和建築師,被譽為中國近代建築之父
湯孫奏假,綏我思成。 ——《商頌·那》
θ林徽因(原名林徽音,因與當時另一男作家林微音相似,故改名)·中國著名的建築學家、作家
大姒徽音,則百斯男。 ——《大雅思齊》
θ屠呦呦·藥學家,諾貝爾醫學獎得主
呦呦鹿鳴,食野之蘋。 ——《小雅·鹿鳴》
◎精美裝幀,全新典藏,附精美書籤,環保油墨印刷
《詩經·譯註本》封面採用240克高階映畫,觸感優雅;書籤大小合適,方便攜帶使用;內文採用60克輕型紙,色澤柔潤護眼,手感上佳。整體封面設計與內文恰如其分,堪稱經典。
內容簡介
《詩經》是中國古代早期的詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉的詩歌,現存共305篇。 《詩經》的作者絕大部分已經無法考證,傳為尹吉甫採集、孔子編曲。 《詩經》在先秦時期稱為《詩》,或取其整數稱《詩三百》。西漢時被尊為儒家經典,始稱《詩經》,並沿用至今。 《詩經》分為《風》《雅》《頌》三個部分,內容豐富,反映了勞動與愛情、戰爭與徭役、壓迫與反抗、風俗與婚姻、祭祖與宴會,甚至天象、地形、動物、植物等方方面面,是周代社會生活的一面鏡子。
孔子曾概括《詩經》宗旨為“無邪”,並教育弟子讀《詩經》以作為立言、立行的標準。先秦諸子中,引用《詩經》者頗多,如孟子、荀子、墨子、莊子、韓非子等人在說理論證時,多引述《詩經》中的句子以增強說服力。至漢武帝時,《詩經》被儒家奉為經典。
作者簡介
《詩經》的作者佚名,絕大部分已經無法考證,傳為尹吉甫採集、孔子編曲。 《詩經》在先秦時期稱為《詩》,或取其整數稱《詩三百》。西漢時被尊為儒家經典,始稱《詩經》,並沿用至今。詩經在內容上分為《風》《雅》《頌》三個部分。
錢小北,文學與管理雙碩士,喜歷史文化、電影藝術等,致中華文化交流,註釋有《論語》《世說新語》等,譯著包括《英使謁見乾隆紀實》等多部作品。
目錄
目錄
國風 / 002
周南 / 003
召南 / 019
邶風 / 038
鄘風 / 067
衛風 / 081
王風 / 097
鄭風 / 110
齊風 / 134
魏風 / 148
唐風 / 158
秦風 / 173
陳風 / 186
檜風 / 198
曹風 / 203
豳風 / 209
小雅 / 222
鹿鳴之什 / 223
白華之什 / 240
彤弓之什 / 248
祈父之什 / 264
小旻之什 / 287
北山之什 / 308
桑扈之什 / 327
都人士之什 / 343
大雅 / 356
文王之什 / 357
生民之什 / 381
蕩之什 / 403
頌 / 436
週頌清廟之什 / 437
週頌臣工之什 / 447
週頌閔予小子之什 / 457
魯頌 / 469
商頌 / 481
媒體評論
《詩》三百,一言以蔽習,曰:“思無邪。”
——孔子
現存先秦古籍,真贗雜糅,幾乎無一書無問題,其真金美玉,字字可信者,《詩經》其首也。
——梁啟超
風雅頌以性質言,風者,閭巷之情詩;雅者,朝廷之樂歌;頌者,宗廟之樂歌也。
——魯迅
《詩經》是中國古代的一部獨具一格的百科全書。
——俄國費德林院士
線上試讀
綜述
清人方玉潤《詩經原始》中曾雲:「六經中唯《詩》易讀,亦唯《詩》難說。固因其無題無序,亦由其詞旨簡約,每多言外意,不比他書明白顯也。又況說《詩》諸儒,非考據即講學兩家。而兩家性情,與《詩》絕不相近。故往往穿鑿,膠柱鼓瑟,不失之固,即失之妄,又安能望其能得詩人言外意哉。」其實,片面追求《詩》的“言外意”,正是歷代說《詩》者多“非固即妄”的原因。本篇集先人之智見,攫取今之情勢,希能讓諸君體會真正之《詩經》。
國風
國風大抵是周初至春秋間各諸侯國民間詩歌,包括《周南》《召南》和《鄔風》《鄘風》《衛風》《王風》《鄭風》《齊風》《魏風》《唐風》《秦風》《陳風》《檜風》《曹風》《豳風》,也稱為“十五國風”,共一百六十篇。作品多體現了古代勞動人民豐富的社會生活和樸實的思想感情,同時也對統治階級的罪惡有所揭露。
周南
《周南》共十一篇,有東周作品,也有西周作品。朱熹《詩集傳》雲:「週,國名。南,南方諸侯之國也。週國本在《禹貢》雍州境內岐山之陽,後稷十三世孫古公亶父始居其地。傳子王季歷至孫文王昌,闢國奭廣,於是徙都於豐,而分岐週故地以為周公旦、召公奭之采邑。……於是德化大成於內,而南方諸侯之國,江沱汝漢之間,莫不從化。…至子武王發,又遷於鎬,遂克商而有天下。武王崩,子成王誦立,周公相之,製作禮樂。乃採文王之世風化所及民俗之詩… …雜以南國之詩,而謂之《周南》。言自天子之國而被於諸侯。”
關雎
關關雎鳩,①在河之洲。窈窕淑女,②君子好逑。 ③
參差莕菜,④左右流⑤之。窈窕淑女,寤寐⑥求之。
求之不得,寤寐思服⑦。悠哉悠哉,⑧輾轉反側。 ⑨
參差莕菜,左右採之。窈窕淑女,琴瑟友之。 ⑩
參差莕菜,左右芼?之。窈窕淑女,鐘鼓樂?之。
譯文:
關關和鳴的雎鳩,棲息在河中小洲。賢良美麗的女子,是君子渴求佳偶。
參差不齊的莕菜,在船左右兩邊摘。賢良美麗的女子,日夜都想追求她。
追求卻沒辦法得到,日日夜夜總會思念。綿綿不斷的思念,叫人翻覆難入眠。
參差不齊的莕菜,在船左右兩邊取。賢良美麗的女子,彈琴鼓瑟親近她。
參差不齊的莕菜,在船左右兩邊選。賢良美麗的女子,敲起鐘鼓取悅她。
註:
①關關:象聲詞,雌雄兩鳥的和鳴聲。雎鳩(jū jiū):一種水鳥,一般認為是魚鷹,傳說它們雌雄形影不離。
②窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美麗的女子。窈窕:體態美好的樣子。窈:深邃,喻指女子心靈美。窕:幽美,喻指女子儀表美。淑:美好,善良。
③好:男女相悅。逑(qiú):通“仇”,配偶。意為君子渴求佳偶。
④參差(cēn cī):長短、高低不齊的樣子。荇(xìng)菜:水中植物,葉浮在水面上,根莖可吃。
⑤流:捋取。
⑥寤寐(wù mèi):猶言日夜。睡醒為“寤”,睡著為“寐”。馬瑞辰《毛詩傳箋注通釋》說:「寤寐,猶夢寐。」亦可。
⑦思服:即思念。思:語氣助詞。服:思念。
⑧悠哉悠哉:思念之情綿綿不盡,思念深長的模樣。悠:憂思的樣子。 《爾雅·釋詂》郭璞註中,「悠」意為感思。 「哉」為語氣助詞。
⑨輾轉反側:翻覆不能入眠。
⑩琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟:皆弦樂器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作動詞,此處有親近、接近之意。
?芼(mào):掃取,拔。
?樂:使動用法,使……快樂。
賞析:
《關雎》,古人把它冠在三百零五篇之首,對它評價很高。 《漢書·匡衡傳》記載匡衡疏雲:「匹配之際,生民之始,萬福之原。婚姻之禮正,然後品物遂而天命全。孔子論《詩》,一般都是以《關雎》為始。…此綱紀之首,王教之端也。」《關雎》通常被認為是一首描寫男女戀愛的情歌,在藝術上巧妙地運用了「興」的表現手法。首章以雎鳥相向合鳴,興起淑女陪君子的聯想;又以採薺菜這一行為引起主角對女子的相思與追求。全詩語言優美,善用雙聲、疊韻和疊詞,增強了詩歌的音韻美和寫人狀物、擬聲傳情的生動性。即王士禎《漁洋詩話》所謂「《詩》三百篇真如畫工之肖物」。
葛覃
葛之覃兮,①施②於中谷,維葉萋萋。 ③黃鳥於飛,④集⑤於灌木,其鳴喈喈⑥。
葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫⑦。是刈是瀨,⑧為為粵,⑨服之無。 ⑩
言告師氏,?言告言歸?。薄污我私,?薄澣我衣。 ?害澣害否??歸寧?父母。
譯文:
葛草長得長又長,枝條蔓延遍山谷,藤葉茂密又繁盛。黃鷂鳥上下翻飛,棲息於灌木叢上,鳴叫婉轉聲悠揚。
葛草長得長又長,枝條蔓延遍山谷,藤葉茂密且青綠。割藤蒸煮織麻忙,織細布來織粗布,新衣穿著心歡暢。
告訴女師心裡話,說我盼回娘家。洗淨我的貼身衣,滌我的外衣裳。洗和不洗分清楚,早日歸家見爹娘。
註:
①葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布,俗稱夏布。其藤蔓亦可製葛屨,夏日穿用。覃(tán):本意為延長,此指蔓生之藤。兮:語氣助詞。
②施(yì):蔓延。
③維:發語詞,無實際意義。萋萋:茂盛的樣子。意為藤葉茂密。
④黃鳥:黃鶯,一說黃雀。於飛:即飛。於:語氣助詞。
⑤集:群鳥棲息在樹上。
⑥喈喈(jiē jiē):鳥鳴聲。
⑦莫莫:茂盛的樣子。
⑧刈(yì):斬,割。濩(huò):煮。將葛割下放在水中煮。
⑨為:織成。 (chī):細葛布。粵(xì):粗葛布。
⑩服:服用,指穿。 (yì):厭惡。意為穿新衣心情舒暢。
?言:語氣助詞。下同。告:告訴。師氏:即女師,指撫育古代貴族女子並教導其女德者。據《傳》:“師,女師也。古者女師教以婦德、婦言、婦容、婦功。”
?歸:本指出嫁,亦可指回娘家。
?薄:語氣助詞。污:洗去污垢。我:我的。下同。私:內衣。一說指日常所穿的衣服。
?瀾(huàn):同“驕”,洗。衣:外衣。一說禮服。
?害(hé):通“曷”,盍,何,疑問詞。否:不。意為分清清洗與否。
?歸寧:歸問父母安。
賞析:
詩人用以表達情志的詞語,往往有多種解讀。 《葛覃》的主旨,全在末章點示的「歸寧父母」一句。 《毛詩序》定此詩為讚美「後妃」出嫁前「志在女工之事」的美德,其出嫁可以「安父母,化天下以婦道也」;方玉潤《詩經原始》雲:「《小序》以為'後妃之本',《集傳》遂以為'後妃所自作',不知何所證據。以致駁之者雲:'後處深宮,安得見葛之延於谷中,以及此原野之間鳥鳴叢木景象乎?』……蓋此亦採之民間,與《關雎》同為房中樂,前詠初昏,此賦歸寧耳。」故認為這是急切待歸的新人更為恰當。
本詩三章,首章幽靜的山溝被黃雀的鳴囀打破,依稀可見女主角在那裡顧盼聆聽。次章看到主角彎腰刈藤、濩葛織作,在銅鏡前喜滋滋試衣。三章又見女主角帶著羞澀和抑制不住的喜悅,終於向師氏透露急切待「歸」的想法。在中國傳統中,對女子的要求是所謂“婦德、婦言、婦功、婦容”,此詩所表現的,正是一位“待歸”女子勤於“婦功”的情景。