産業労働者のストライキを肯定的に描き、労働問題に世界の注目を集めた世界文学史上初の小説の一つ
編集者の選択
★フランス自然主義作家ゾラの傑作
★世界文学史上、ストライキを肯定的に描いた初の小説
★リーダーフランスの最も有名な小説のひとつ
★初期の労働運動の歌軍歌
簡単な紹介
『芽吹き』は世界文学史上、産業労働者のストライキを肯定的に描いた小説で、鉱山労働者ストライキの過程を完全再現し、労働と資本の深刻な矛盾を暴露し、啓発的な社会問題を提起した。
この小説は 7 つの部分に分かれており、最初の 4 つの部分は序章、冒頭、展開、詳細であり、鉱山労働者の悲惨な労働と生活状況が繰り返し説明され、鉱山労働者の出現、拡大、台頭が段階的に説明されています。鉱山労働者の抵抗。第 5 部は本書のクライマックスで、鉱山労働者が何世代にもわたって蓄積してきた恨みがついに制御できなくなり、ストライキが醸成され、成熟し、自然に勃発する。第 6 部と第 7 部ではストライキの失敗と結末が描かれており、本書全体が一つの全体を形成している。
著者について
著者について
エミール・ゾラ (1840-1902)
19世紀フランスの重要な作家の一人であり、自然主義文学の代表的人物。ゾラは自然科学と医学を文学の分野に導入し、人間と社会を研究するための実験的方法の使用を提唱し、実際の生活現象を記録しました。代表作は前後5世代の人生経験に基づいて「第二帝政の一家族の自然史と社会史」を描いた『ルーゴン=マッカール家』で、20編の小説が収録されている。代表作に『リトル・チルドレン・ホテル』『ナナ』『スプラウト』『マネー』など。
目次
目次
鄭如による翻訳の序文
部門
パート2
パート 3
パート 4
パート5
第 6 部
パート 7
メディアのコメント
私の小説は、社会に衝撃を与え、社会を揺るがす賃金労働者の蜂起を描いており、一言で言えば資本と労働者の闘いを描いています。これがこの小説の重要性です。私はこの小説が未来を予言し、20世紀の最も重要な問題のいくつかを提起することを願っています。
——ゾラ『発芽』草稿
『芽吹く』のスタイルは、力強くゆっくりとした展開、幅広い流れ、細部の積み重ね、そして作者のアプローチの直接性により、古代の叙事詩のスタイルを持っています。
——フランスの評論家ジュール・ルメートル
これほど多くの人生と動きを収めた一冊の本はないことは間違いありません。
—— モーパッサンは『芽生え』についてコメントしました。
人民文学出版社は 1951 年の設立以来、優れた外国文学作品を中国人読者に紹介するという重要な任務を担ってきました。 1958年、中国共産党中央委員会宣伝部は中国科学院文学研究所に対し、編集委員会を組織し、朱光前、馮志、葛を含む30人以上の権威ある外国文学専門家を組織するよう指示した。宝泉と葉水福は、「マルクス主義文学理論シリーズ」、「海外古典文学理論シリーズ」、「海外古典文学傑作シリーズ」の3つのシリーズの書籍を編纂および選定する。
人民文学出版社と中国科学院文学研究所は、「一流の原著、一流の翻訳、一流の翻訳者」の原則に基づいて翻訳出版業務を行っている。中国社会科学院外国文学研究所は、1964 年に中国唯一の外国文学研究機関として設立されました。 1978年に「海外古典文学傑作シリーズ」は「海外古典文学傑作シリーズ」と改称され、2000年に完結しました。新中国における外国文学作品を体系的に紹介する初の大規模シリーズ書籍であり、外国文学傑作翻訳の基礎プロジェクトであり、作品数、質の高さ、スパンの広さは依然として最高である中国の外国文学出版史上、中国の外国文学研究、翻訳、出版界で最高レベルに達している。
「外国文学傑作シリーズ」は、半世紀以上経った今でも、その体系性、権威性、人気で中国の読者の間で有名ですが、時代の経過により、多くの書籍が市場から失われ、コレクションにさえなりました。物品や珍しい品種もありますが、本を見つけるのはさらに困難です。
『海外文学古典シリーズ』は表紙が格子状になっているので、書籍コレクターの間では「方眼版」と呼ばれています。 『方眼版』は出版以来数十年にわたり、世代を超えて読者に愛され、中国における外国文学の普及と中国と外国の文化交流の促進に多大な貢献をしてきた。新中国の読者に大きな影響を与えた文学シリーズ。
21 世紀、中国人読者の読解力は増大し続け、世界文明間で前例のない頻繁な交流と相互学習の新時代において、より良い生活を求める人々の増大するニーズに応えるために、人民文学出版社は中国社会科学院外国文学研究所と再び協力することを決定しました。 「高品質な商品を集め、高い志と広い心を持ち、真の品質を継承する」その出発点として、優れたものの中から優れたものを選び、古いものを導入し、新しいものを引き出す、「海外文学傑作シリーズ」の新装版を刊行します。
人民文学出版社と中国社会科学院外国文学研究所は、『外国文学傑作シリーズ』の新版刊行に際し、これまでに多くの功績を残した翻訳者に多大な敬意を表したいと思います。このシリーズと海外文学の傑作を愛する読者に多大な貢献をしていただきました。