The new year is coming soon - the indispensable deliciousness of the new year - stove sugar





I don't know where this candy came from, but I grew up eating this. From childhood to adulthood, for the New Year is approaching, in addition to wearing beautiful new clothes, you can buy stove sugar everywhere in the streets and alleys. It can only be bought in winter when the Chinese New Year is approaching.


One bite, crispy and crunchy, a little sticky to the teeth, and accompanied by a mouthful of sesame fragrance. After eating one after another, I can't stop.


This cooking candy seems to be called differently in different places, some are called sesame sticks, some are called Kanto candy, and some are called candied melons.





The following is some information about my Baidu.


Cook sugar is an ancient traditional name, which is both a food for the Spring Festival and a sacrificial item. The 23rd day of the twelfth lunar month of the lunar calendar is often referred to as a small year by Chinese people. span>, it is said that on this day, the kitchen master will go to heaven to report his duties, so every household will offer sugar melons (also called kitchen sugar), in order to Let the kitchen master be sweeter, and say good things in front of the Jade Emperor, and give the family a more prosperous situation in the coming year.










So, Yami, in order to make our mouths sweet in the new year, say more kind words and post more sweet texts, and put them on the shelves as soon as possible.

translate Show Original

马上就要新年啦—新年不可缺少的美味—灶糖





我不知道这个糖的起源与哪里,但是我从小就是吃这个长大的。从小到大,对于快到新年了,除了有美美的新衣服穿以外,就是大街小巷到处都可以买到灶糖吃了。也只有冬天快过年的时候才能买到,也不懂为什么,满脑子只想到吃。


咬一口,酥脆酥脆的,有点粘牙,还伴随着满嘴的芝麻香味,吃了一个又一个,简直欲罢不能。


这个灶糖好像各地的叫法都不一样,有叫芝麻杆的,有叫关东糖,还有叫糖瓜。





下面是我百度的一些资料。


灶糖是古老的传统名点,既是春节年节食品又是祭祀用品。每年的农历腊月二十三就是中国人常说的小年,这一天的习俗是送爷,据说这一天灶王爷要上天述职,所以家家户户会敬献糖瓜(也有人叫灶糖),为的是让灶王爷嘴甜一点,多在玉帝面前说好话,来年给家里一个更红火的光景。










所以,亚米大大,为了让我们新的一年嘴巴都甜甜的,多说点好话,多晒一些甜甜的文字,赶紧上架吧。